避免老外犯暈 市民建議成都地鐵站設數字編號

2020-12-11 紅星新聞網

避免老外犯暈 市民建議成都地鐵站設數字編號

2010-09-03 09:19:09   來源: 華西都市報   編輯: 餘葉   跟帖條  進入跟帖

例如1號線的第6個站點天府廣場站,就是106站。這比記住一個陌生的名稱要簡單得多,除了方便外國乘客,對不熟悉線路的中國乘客也有好處。

    

新加坡編號為NS22的烏節地鐵站
    
成都地鐵1號線都無數字識別代碼 譚曦攝
 

    作為國際都市,繁華的成都街頭,常常可見成群金髮碧眼的「老外」出沒。本月底即將開通的成都地鐵,各項設計是否已彰顯國際化?昨日,市民吳策力看到華西都市報關於「1號線首發列車初體驗」的報導後,來電向地鐵建言,韓國首爾、日本等多個國家的地鐵十分國際化,無論是國外遊客還是當地人乘車都毫無障礙。「以地鐵站為例,每個站點除了國語、英文提示,還有數字編號,外國人甚至文盲都能一目了然。」

    細心的吳策力發現,成都地鐵1號線17個站點雖然有站名,但沒有數字編號。為此,他建言地鐵,可以按國際慣例對站點進行三位數的數字編號,例如1號線的第6個站點天府廣場站,就是106站臺。今後地鐵網絡建成,外國乘客也可以根據編號方便乘坐。

    漢字難懂成都地鐵恐讓老外「犯暈」

    「成都可以說是中國西部的中心城市,世界500強企業紛紛入駐,可以說老外滿街都是,國際化速度特別快。」吳策力說。根據成都市外辦的統計,在成都常住的外國人就有近萬人,來自125個國家或地區,並且每年還在以20%的速度增長。他們中30%是美國人,其次是韓國、加拿大、日本等外國人。不過,大部分外國人都只會說一些簡單的漢語,更不可能認識複雜難懂的漢字了。

    在對1號線的首發列車初體驗中,華西都市報記者發現,成都地鐵對外國人乘車已有考慮,如每個站點都有中英文標識,列車到達時也會用中英文雙語報站。不過,吳策力卻認為這還遠遠不夠。「成都地鐵目前只有1號線開通,外國人憑死記硬背,勉強還能乘地鐵到目的地。但是未來10年內,成都將開通7條甚至更多地鐵線路,這樣的情況下,不熟悉線路、不認識站名的乘客恐怕就會『犯暈』。」

    吳策力建議,成都地鐵除了站點用中英文名稱標識外,還應該使用國際通行的數字編號。比如1號線從最北端升仙湖開始,站點編號依次為101、102、103……117。這樣,除了方便外國乘客,對文化水平不高的中國乘客也有好處:就算是本地市民也不一定坐過或者熟悉所有的線路、站點分布。當需要到某一個站點時,他可以根據站點編號312,就知道這是3號線的第12個站點,然後決定如何換乘。另外,假設老家有親戚前來,只需要告訴他坐1號線地鐵,到達106站,那麼他就很清楚一共有幾站,還要坐幾站了。同時,數字也可以在地鐵地圖上清晰體現出來。這和記住一個陌生的站點名稱相比,要簡單快捷得多。

    數字編號外地人乘坐地鐵很輕鬆

    據悉,目前上海最新的地鐵10號線各站點就首次採用了數字編號,號碼顯示在站臺上方。編號原則是:同一條線車站編號從起點開始,數字從小到大逐個編寫。比如,10號線虹橋火車站編號為L10-01,下一站虹橋2號航站樓站為L10-02。

    同樣,在國外,為地鐵站點進行數字編號幾乎已成慣例,其中最有特色的是韓國首爾。曾在韓國留學3年的市民劉黎說,首爾有9條地鐵,幾乎涵蓋了整個城市的各個角落。乘坐地鐵是市民的首選,也是外國遊客的便捷通道,因為坐地鐵實在太方便了,只要根據顏色和數字就能簡單判斷。

    在色彩上,9種顏色分別代表首爾9條地鐵線路:1號線是紫色,2號線綠色,3號線橙色,4號線淺藍色,5號線紫紅色,6號線土黃色,7號線豆綠色,8號線大紅色,9號線是淡黃色的。可以換乘的站,則畫一個圓圈,裡面有紅藍黃三種顏色。想乘幾號線,到哪站換車,只要順著顏色找就沒錯。

    在數字編號上,首爾地鐵每站都有一個三位數的編號,以地鐵線路號為首位數,自東向西或從北到南按次序編號。例如1號線從「逍遙山站」到「仁川站」,就從東到西方向為每站編號,這樣,即使是外國乘客,也可以從一晃而過的車廂窗戶中,迅速根據編號來判斷到了哪個站,畢竟阿拉伯數字比韓文、英文站名要容易辨認得多。

    成都地鐵能否進行數字編號?今日,歡迎您撥打華西都市報熱線86969110,或在大成網上提出自己的看法。我們將把您的意見和建議,第一時間向成都地鐵公司反映。 記者 王丹

相關新聞

已有位網友發表了看法,點擊查看 馬上發帖 | 複製網址
分享到:               

我要報料(有獎報料:20元--1000元)

  • 網絡報料臺 隨時隨地 極速報料
  • 虛假新聞舉報郵箱:jubao@chengdu.cn  虛假新聞舉報電話:028-86007301
  • 電話報料:028-82001115              郵箱報料:qssbaoliao@126.com
  • QQ報料:  

更多新聞搜索:

相關焦點

  • 中、英文混雜老外犯暈 廣州進行交通指示牌改造
    廣州一些交通指示牌中英混雜,經常讓老外犯暈。11名市人大代表提出建議,希望政府有關部門關注廣州道路標識牌的規範化並統一雙語對照標準。昨日,記者從有關部門的答覆中獲悉,廣州已成立了公共場所英文譯名專家委員會,並制定了《廣州市公共場所英文譯名規則》,交通指示牌的改造工作正在進行當中。
  • 武漢地鐵出入口為何採用字母編號? 地鐵族吵起來了
    記者李永剛攝網友方先生稱,武漢是全國地鐵比較發達的城市之一,隨著地鐵的不斷發展,地鐵出入口也不斷增加,為了便於記憶,建議將地鐵出入口編號由現在的字母A、B、C、D、E改為1、2、3、4、5這樣的數字,特別是對老年人更方便。
  • 環球專刊:有些標識讓老外直犯暈
    「西藏中路」曾有三種譯法字小車快實在看不清楚  有些標識讓老外直犯暈  上海每年要接待幾百萬海外遊客,其中不少人是初來乍到,如果有各種可靠而且細緻的公共標識指引,他們一下飛機,就能方便地找到機場出口,順利搭乘各種交通工具抵達酒店,在觀光的時候不需要拿著寫好中文地址的卡片四處問人……「地鐵裡的站點圖、馬路上的交通指示牌
  • 市民建議:長沙地鐵出入口用數字表示 比字母好記
    地鐵高效快捷是市民出行首選、現在地鐵站有4個進出站口、分別用1、2、3、4做標記、進出地鐵乘車很方便、一般都不會去記地鐵幾號口,如果你要去接人,別人說在幾號出口等、那就要花很多時間去問在哪裡,浪費很多寶貴時間、我親身經歷很多次,如果採用東南西北加數字1234組合、如東1、西2、南3
  • 市民建議地鐵也設愛心專座
    讀者發帖:老人拉著扶手閉目養神,邊上坐著一群「低頭族」市民建議地鐵也設愛心專座記者體驗:地鐵上雖有廣播提示,但讓與不讓憂喜參半文/本報見習記者付豪 圖/雙V記者楊長生前天,市民楊先生發帖稱,6月3日中午,在江漢路坐地鐵2號線,他在車廂內看到一位爹爹雙手拉著扶手閉目養神,邊上坐著一群「低頭族」,完全沒有讓座的意思。楊先生建議,地鐵車廂內能否也像公交車一樣,設立愛心專座,鼓勵市民為有需要的乘客讓座。讓座靠自覺乘客建議設愛心專座昨天上午10點半至12點半,記者在地鐵1、2、3、4號線的數個站點間乘車體驗採訪。
  • 地鐵站名拼音式翻譯 市民:請地鐵公司儘快修正
    市民喊話鄭州地鐵公司向鄭州市市政工程管理處學習,儘快將不規範的翻譯修正。地鐵站名拼音式翻譯無空格網友稱中國人看著都費勁25日,東方今報·猛獁新聞報導發出後,有數千網友留言熱議鄭州地鐵站名翻譯不規範問題。
  • 南京東路地鐵站英語告示牌鬧笑話
    請添加官方微信公眾帳號:LongreSpeaking================================「中西合璧的『經典』啊!不知是腦洞大開,還是不動腦子,直接交給百度翻譯了。」2號線南京東路地鐵站最近人性化地掛出了一塊公交卡充值退卡業務的介紹告示牌,初衷是為了方便市民,但卻出現了明顯的翻譯差錯。
  • 成都7個客運站地鐵站周邊設電子眼抓拍亂停亂放
    成都7個客運站地鐵站周邊設電子眼抓拍亂停亂放 【字體:大 中 小】   近日,成都市交管局在成都茶店子客運站
  • 上海人大代表:建議面積大的地鐵站設「會合點」
    地鐵站內尋人、找人不便,上海市人大代表厲明遞交書面意見,建議有條件的地鐵站應設置會合點,從地鐵車門至會合點,設明顯的、接續式的引導標誌。2015年4月底,上海軌交人民廣場站嘗試設置會合點。厲明說,一個周五晚6點30分左右,兩人到達人民廣場地鐵站,晚高峰人來人往,各種圖牌、標識都沒有會合點的「蛛絲馬跡」。直到20分鐘後,兩人通過新聞圖片,並結合以前在人民廣場地鐵站多次轉乘的記憶,才在大廳空曠處找到了站外「會合點B」。
  • 同一地方幾個名,市民建議統一名稱;部門回應,將進行調整
    近日,市民朱先生撥打長沙市12345政務熱線建議,希望將這個地方的名稱統一一下,以免市民弄混。 市民:同一地方不同名稱,繞暈人 「汽車西站那個地方,車站名湘江新綜合交通樞紐,公交站名叫長沙汽車西站,地鐵站名叫望城坡
  • 成都車牌自主編號系統升級 新號段「靚號」多多
    成都車牌自主編號系統升級 新號段「靚號」多多 2014-05-08 14:11:59  來源: 成都全搜索新聞網  編輯: 曾俊菠  責任編輯: 馬蘭  跟帖條  進入跟帖
  • 北京交通一卡通共三類實體卡,用法不同別「犯暈」
    事件  自助終端購卡不退押金  所購實為紀念卡  近日,有市民致電《法制晚報》新聞熱線稱,其在地鐵裡通過自助機購買一卡通時,由於未注意到相關提示,一不小心買成了「聯名卡」,這種卡的「押金」為50元,且不予退還。
  • 地鐵站英文名東西南北隨意翻 市民建議用專有名詞
    細心的網友發現,大紅門南站英文名是漢語拼音音譯「DAHONGMENNAN」,而同條線路已經開通的地鐵站,東、南、西、北則是「East」「South」「West」「North」。不僅僅是8號線,記者梳理370座地鐵站的英文名發現,涉及東南西北的翻譯還真是隨意,乘客王先生直言不諱,「這是典型的唱歌兒不看曲本——沒譜兒啊!」
  • 杭州400輛清潔直運車上的中國式英文讓老外犯暈
    沈先生在杭州一家外貿公司工作,時常和老外打交道。幾天前,沈先生與一位英國客戶經過中山北路,客戶突然停下腳步,指著不遠處的一輛垃圾清潔直運車問,「CLEAN & DIRECT是什麼意思?」  奇怪了,老外看不懂英語?沈先生解釋,「CLEAN」是清潔,「DIRECT」是直接,這些新型的垃圾車直接從小區將垃圾運送到垃圾填埋場,不用再像以前那樣還需要中轉。
  • 總結最容易被混淆的交通標誌,老司機都犯暈,建議收藏
    我們在開車上街的時候,不管經過哪條路都容易看到交通標誌,那麼現在交通標誌也是越來越多了,很多新手司機並不是完全都了解每一個交通標誌的意思,包括有時候老司機看見了還犯暈,因為有些交通標誌看上去相似,但實際上是完全不同的意思。
  • 長沙地鐵站名英文翻譯 看得懂才是硬道理
    一般情況下沒必要把地名的意思翻譯出來,因為如果完全意譯,老外更不好理解了。大部分在中國的老外都懂一些中文,拼音加上英文的「路(Road)」、「大街(Street)」、「大道(Avenue)」等詞結合在一起是最好的。  不過,喬老師也介紹說,對於地名翻譯什麼時候應該音譯、什麼時候應該意譯,目前尚無既定的統一規則,這也是翻譯界很有爭議的一個問題,還是要具體內容具體分析。
  • 成都全搜索:火車北站地鐵站提早開站 成都東客站地鐵站延遲收車
    為進一步方便乘客出行,免受冬日寒風,成都地鐵公司決定在火車北站與成都東客站分別執行早開站、晚收車模式,從即日起至春運結束,每天早上火車北站地鐵站將提前10分鐘開站即6:02開站,首班車於6:17發車;成都東客站往犀浦方向末班載客列車則由原22:55收車延遲至23:05收車。
  • 港鐵十站點設病毒檢測包派發機 市民積極參與求安心
    港鐵十站點設病毒檢測包派發機 市民積極參與求安心 2020-12-07 19:35:44 她表示,在地鐵站領取很方便,且時間上較靈活,領取流程都算簡單,有職員幫助按鍵,自己拍個「八達通」就拿到。  同一時間,在九龍站派發點,記者遇見了專門前來領取檢測樣本收集包的市民李小姐。李小姐說:「前幾日剛參加完一場考試,同場考生較多,雖有嚴格的防疫措施,依然擔心會有感染風險。香港疫情目前比較嚴重,不排除會不定期進行檢測,以求安心。」
  • 武漢地鐵站能否設物品寄存處?官方回應來了……
    記者李永剛 攝長江日報融媒體7月22日訊(記者郭佳)近日,有武漢市民向長江網武漢城市留言板反映,希望武漢地鐵站能夠提供寄存服務,解決市民出行便利問題。對此,武漢地鐵回應稱,為保障廣大乘客乘車安全,暫時無法提供物品寄存服務。
  • 地鐵站名英文翻譯遭吐槽 看得懂才是硬道理
    一般情況下沒必要把地名的意思翻譯出來,因為如果完全意譯,老外更不好理解了。大部分在中國的老外都懂一些中文,拼音加上英文的「路(Road)」、「大街(Street)」、「大道(Avenue)」等詞結合在一起是最好的。  不過,喬老師也介紹說,對於地名翻譯什麼時候應該音譯、什麼時候應該意譯,目前尚無既定的統一規則,這也是翻譯界很有爭議的一個問題,還是要具體內容具體分析。