"put two and two together" 不是「把兩兩放一起」,真正意思竟是……

2021-02-19 美劇電影英語口語

英語口語

此生能遇見你,已然

幸福得一塌糊塗

Jimmy's Note

吉米老師前言:two 是很基礎的英語單詞,但是用法可不簡單哦。就像是 put two and two together ,你猜得出它的真正意思嗎?一起和老師學習地道的數字短語吧。

實用口語表達

put two and two together 啥意思

put two and two together 

根據已知事實推斷

to guess the truth from what you see, hear, etc.

老外說 put two and two together ,並不是讓你做數學題,你要是翻譯為把兩兩放一起就錯了。

其實,這個短語指的是一種推理方式,意思是根據事實猜測真相,這個事實一般是你聽來的或者親眼看到的。

put two and two together and make five 

捕風捉影;誇大其詞;聽風就是雨

to understand a particular situation wrongly, often in a way that is more shocking or exciting than the truth

2加2等於4,這是小學生都知道的常識。只有在算錯的情況下,2加2才會等於5。

因為 put two and two together 表示根據事實推斷, put two and two together and make five 就意味著某人用來推斷的事實是錯的,所以這個表達的真正意思是捕風捉影。

Your colleagues told me that Mary is going to have a shotgun marriage.

你的同事告訴我,瑪麗要奉子成婚了。

She is still single, so I guess they just put two and two together and made five.

她還是單身,所以我猜他們那些人就是在捕風捉影。

hearsay  [ˈhɪrseɪ] 

n. 道聽途說;傳聞

沒有根據的傳聞都是我們從別人嘴裡聽說的,hear 是聽,say 是說,道聽途說自然就是 hearsay 了。

hear on/ through the grapevine

道聽途說;小道消息

to hear news from someone who heard the news from someone else

葡萄藤架下很陰涼,既可以乘涼,更是聊八卦的好地方,老外很喜歡在葡萄藤下談論各種小道消息,於是 hear through the grapevine 有了道聽途說的引申義。

I hear through the grapevine that she will be promoted,is it true?

我聽到小道消息說她要升職了,這是真的嗎?

ten-four 知道了;收到

很多人看到 ten-four 的第一眼,都會誤以為是十四 ,但十四隻能說 fourteen哦,這個一定要搞清楚。

ten-four 的意思和數字無關,這個單詞最初是美國民用對講機的代碼,意思就是收到了我知道了。

在以前,ten-four 是美國警方和同僚溝通時常說的通訊用語,現在也可以用在很多場合。

Excuse me, could you please stop at the next intersection?

師傅,能請你在下一個十字路口停車嗎?


Ten-four.

知道了。

twenty-four seven 

 全天候;一直;一天二十四小時

twenty four 是24,seven 是 7,但 twenty-four seven 代表的不是個簡單的數字。

這裡的 twenty-four 和 seven 分別代表了一天的24小時和一周內的七天,twenty-four seven 多用於形容做某事24小時都不休息,一般翻譯為全天候,同義詞也就是 all the time.

Taking care of a newborn baby is a twenty-four seven job.

照顧新生兒是全天候的工作。


number one 頭號人物;最重要的人;撒尿


two cents 個人意見


have two left feet 笨手笨腳


third wheel 電燈泡


four hundred 名流;紳士


five-and-ten  廉價商品


deep six 置之不理


at sixes and sevens  亂七八糟


in seventh heaven  非常開心


behind the eight ball 陷入困境


on cloud nine 興高採烈


ten to one 很有可能


at the eleventh hour 最後時刻

【日常口語系列】


今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。

這些短語和句子你都掌握好了嗎?最後留給同學們一個小作業


翻譯題

I heard on the grapevine that David divorced his wife.


這句話應該怎麼翻譯呢?同學們可以在右下角留言區寫下你的答案哦, 老師會親自點評

吉米老師送福利啦!全世界經典的情景英語美國電視劇《老友記》,今天免費贈送!同學們總是擔心學英語的時候沒有語言環境,不知道地道的英語生活中如何表達,看這部全世界最原汁原味的美劇《老友記》可以滿足你的所有需求!在微信公眾號【英語口語】公眾號搜索:英語口語,ID:kouyu8)回複數字--   169  領 《老友記》中英文視頻全集+中英文文本最全版!(注意!回復公眾號,不是評論哈!領取人人有份!) 新朋友直接長按下方二維碼識別,然後回複數字:169 即可

相關焦點

  • 老外說的put two and two together是什麼意思?
    當我們第一次看到put two and two together這個短語的時候,可能會以為是不是「2+2」的意思?但實際上,它在口語中表示的是:根據事實推斷、根據實際情況判斷的意思。並且與之對應的還有一句俚語叫:put two and two together and make five,這個短語的意思是:聽風就是雨,強調某人捕風捉影、誇大其詞。
  • 百分之九十的人不知道「put two and two together」是什麼意思,不信你試試!
    英語中有句短語是這麼說的,叫「put two and two together」,你知道是什麼意思嗎?
  • Put two and two together - 網易教育頻道
    Put two and two together 2003年01月03日 Put two and two together   綜合多種情形而得結論   make a correct conclusion on the basis of some facts   從一些基本事實中而得到正確的結論
  • 老外說 "put our heads together",不是「把我們的頭放一起」!
    put our heads together ≠ 把頭放一起put our heads togetherput our heads together 的含義不是把我們的頭靠一起,而是我們每個人都動動腦筋,一起想辦法解決問題,our 也可以替換成 your 和 their.It is difficult for me to find a valid solution.Why not put our heads together ?
  • 老外說 "put our heads together",不是「把我們的頭放一起」
    吉米老師前言:朋友和你說 put our heads together 的時候,千萬別急著把頭靠過去,他的意思絕不是這麼簡單哦。話不多說,快和老師學習 head 的地道短語吧。put our heads together ≠ 把頭放一起put our heads together
  • 老外說 "put our heads together",不是「把我們的頭放一起」!(音頻版)
    吉米老師前言:朋友和你說 put our heads together 的時候,千萬別急著把頭靠過去,他的意思絕不是這麼簡單哦。話不多說,快和老師學習 head 的地道短語吧。背景音樂:Shayne Ward---About you now實用口語表達put our heads together ≠ 把頭放一起put our heads together集體討論;集思廣益
  • 雙卡雙待的"雙"英語怎麼說?既不是"two"也不是"double"!
    為什麼這裡的「雙」是dual而不是double?☆ Dual和two的區別dual和two都表示2個, dual強調同時的, 雙重的, 所以支持雙卡的手機叫做dual-SIM phone,當然說two sims 外國人也聽得懂twice the size, amount, price, etc., or consisting
  • 你知道in two shakes是什麼意思嗎?
    2、in two 一分為二、成兩半He broke the bar of chocolate in two and gave me half.他把巧克力掰成兩半,給了我一塊。這句話中in two的意思是一分為二、分成兩半。
  • I love You的真正意思不是"我愛你"!你知道嗎?
    ❀ I love You的真正意思?知道"Ilove you"是什麼意思嗎?肯定會有人說:"這個啊,地球人都是知道!"我愛你"唄." 是的,我們知道這是一句告白的話,是我們表達愛的方式,它是一句放之四海皆準的宣言,既是世界最美的語言,也是情人之間表達情感最直接的語言.但是,你知道嗎,這8個字母其實是有特殊意義的.當你聽到或當你說出這句話的時候,是否知道它還有更深一層的涵義呢?
  • two和second用法,猶豫不決英語怎麼說?in two minds
    put two and two together根據現有的信息推斷I saw him leaving her house and I put two and two together.我看見他從她家出來,據此推斷……。
  • two times是兩次,那two-time是什麼意思?真實意思讓人痛恨!
    我們都知道one time=一次,two times=兩次,那two-time是"兩次"嗎?當然不是!真正的意思讓你咬牙切齒.......1、Two-time竟表示劈腿!是to have two at a time的變形,這裡的two表示"兩個戀人"at a time=同時to have two at a time=同時擁有兩個戀人=劈腿,出軌那出軌的人,就叫two-timerI ended the relationship
  • one time是「一次」,two times是「兩次」,那two-time是什麼意思?
    我們都知道one time=一次two times=兩次那two-time是"兩次"嗎?!當然不是!真正的意思讓你咬牙切齒..Two-time竟表示劈腿!He has two girlfriends. He is a two-timer.他有兩個女朋友,他出軌了。出軌固然可恨更可恨的是」小三」那麼「小三」英語怎麼說?Lady friend竟是"小三"!看到lady friend你可別理解成婦女之友
  • 「Number one」不是第一名,「Number two」也不是第二名!
    大家知道,在我們日常漢語表達中經常會碰到一字多意,一詞多意的情況,比如「朝」字,它既可以是早上的意思,也能表示為朝代,而這一情況在英文表達同樣是存在的。1、number one說到」number one」這個詞相信各位都是很熟悉的,畢竟我們生活中經常都會聽到用到,不過今天小編要說的卻不是「第一名」,而是它另一個意思。
  • 「two-time」不是兩次,「third wheel」也不是第三個輪子!
    比如說上學時期,老師一定講解過「一次、;兩次、三次」的說法,once-一次、twice-兩次……,說一般表示次數,就是數字+ times,如three times、four times……,但有個詞跟這個表達方式很類似,意思卻完全不同,那就是「two-time」。很多人在第一眼看到「two-time」,會下意識地理解為「兩次」!
  • When two antonyms put together···
    Click ShineMandarin善語中文 to followThere're lots of words consist of two
  • 一起睡千萬別說成"sleep together",弄錯很尷尬!(音頻版)
    share the same room 一起睡如果僅僅是和同性朋友住同一間房,什麼都沒發生過,我們應該翻譯為 share the same room 或spend the night together.總而言之,sleep together一定要慎用,說錯了絕對會讓人尷尬到臉紅。
  • 「I love You」的真正意思其實不是 "我愛你"
    >  點擊上方"桐廬百事通"↑免費訂閱本微信平臺 · 與桐廬同步 「I love you」是什麼意思
  • 「just the two of us」是什麼意思?
    just the two of us:就我們兩個人;只有我們倆。Can we take a picture together? 我倆能不能一起合照?Just the two of us right now. That would make my day. 現在只有我倆在這,那會讓我很高興。Sure. 當然可以。
  • 【高分短語】A one-two punch
    that happen close together.If we're talking about boxing, a one-two punch means two quick hits to one's opponent in rapid succession, another meaning is two negative events that happen at the same time or two unpleasant things that
  • 千萬別說"two sheeps"!單複數別想當然
    在小A和阿斯頓老師們的溝通中得知,不論是剛學英語的小朋友們還是已經有一定英文水平的高年級的大朋友們,都會經常在單複數的問題上犯錯誤~一隻羊是one sheep那兩隻羊是two sheeps嗎?從中你可以看到,表示複數的標誌主要有-s、-es、-ies和-ves等。