老外說 "put our heads together",不是「把我們的頭放一起」!

2021-03-01 英語共學

閱讀讓我們敞開心扉

點擊題目下方藍字關注 共學君

來源 | 英語口語(ID:kouyu8)

put our heads together ≠ 把頭放一起

put our heads together

集體討論;集思廣益;同心協力

麥克米蘭詞典釋義:

to think about a problem or to plan something together with other people

這裡的 head 不是生物學上的大腦,而是智慧。

put our heads together 的含義不是把我們的頭靠一起,而是我們每個人都動動腦筋,一起想辦法解決問題,our 也可以替換成 your 和 their.

It is difficult for me to find a valid solution.Why not put our heads together ?

brainstorm  [ˈbreɪnstɔːrm] 

v. 集思廣益;集中個人智慧

做出正確的決策往往少不了一個多人自由討論的環節,頭腦風暴法是很流行的集體討論方法,因而集思廣益也可以翻譯為 brainstorm 。

Two heads are better than one, let us brainstorm some ideas.

shoulder to shoulder 同心協力地

shoulder to shoulder 

同心協力的人也就是與我們並肩作戰的夥伴,所以 shoulder to shoulder 還可以表示同心協力地 ,是不是很好理解呢?

a shoulder to cry on 傾訴對象

表面意思是一個哭泣的肩膀,真正的意思是可以傾訴的對象。

He is also your enemy, let us defeat him shoulder to shoulder .

put ideas into your head是什麼意思? 

put ideas into your head

讓某人想入非非(或抱有空想)

put ideas into your head 裡的 idea 不是有用的想法,而是空想。這個短語的意思就是讓人陷入不切實際的幻想。

chase rainbow 做白日夢

彩虹雖然絢爛奪目,卻虛幻又短暫,所以 chase rainbow 不是追逐彩虹,而是浪費時間追求根本無法實現的東西,也就是做白日做夢了。

做白日夢也可以直接說 daydream.

He is simple as a child, do not put ideas into his head .

get your head down 不是叫你低頭

get your head down  睡覺

這句短語在英國比較常見,英國人說 get your head down ,不是叫你低下頭來,而是勸你去睡覺。

Get your head down, do not  exhaust yourself.

 常見頭部動作英文 

hold your head up 抬起頭來

lift your chin up 抬起下巴;抬頭

tilt your head down 低頭

bow your head 低頭

put your chin down 低頭;下巴放低

put your head back 仰頭

nod your head 點頭

shake your head搖頭

相關焦點

  • 老外說 "put our heads together",不是「把我們的頭放一起」
    吉米老師前言:朋友和你說 put our heads together 的時候,千萬別急著把頭靠過去,他的意思絕不是這麼簡單哦。話不多說,快和老師學習 head 的地道短語吧。put our heads together ≠ 把頭放一起put our heads together
  • 老外說 "put our heads together",不是「把我們的頭放一起」!(音頻版)
    吉米老師前言:朋友和你說 put our heads together 的時候,千萬別急著把頭靠過去,他的意思絕不是這麼簡單哦。話不多說,快和老師學習 head 的地道短語吧。背景音樂:Shayne Ward---About you now實用口語表達put our heads together ≠ 把頭放一起put our heads together集體討論;集思廣益
  • "put two and two together" 不是「把兩兩放一起」,真正意思竟是……
    就像是 put two and two together ,你猜得出它的真正意思嗎?一起和老師學習地道的數字短語吧。實用口語表達put two and two together 啥意思put two and two together 根據已知事實推斷
  • 英語早讀 | Put heads together, 除了字面意還有其他的意思你知道嗎?
    Put your heads together. 從字面上來理解,就是把你們的頭聚攏在一起。但是和中文一樣,英文當中的很多表達都有其延伸意。Put heads together通常情況下都會被用來表示「集思廣益,聚在一起商量」的意思。例句:We put our heads together and made adecision.我們一起商量,並最終做出了決定。那麼關於head還有哪些其他表達呢?
  • 一起睡千萬別說成"sleep together",弄錯很尷尬!(音頻版)
    share the same room 一起睡如果僅僅是和同性朋友住同一間房,什麼都沒發生過,我們應該翻譯為 share the same room 或spend the night together.總而言之,sleep together一定要慎用,說錯了絕對會讓人尷尬到臉紅。
  • "換位思考"用英語怎麼說?
    put (oneself) in (someone's) shoes  換位思考;站在某人的立場上想想To imagine oneself in the situation or circumstances of another person, so as to understand or empathize with their
  • 老外說的put two and two together是什麼意思?
    當我們第一次看到put two and two together這個短語的時候,可能會以為是不是「2+2」的意思?但實際上,它在口語中表示的是:根據事實推斷、根據實際情況判斷的意思。並且與之對應的還有一句俚語叫:put two and two together and make five,這個短語的意思是:聽風就是雨,強調某人捕風捉影、誇大其詞。
  • 老外說"put it there"不是讓你放在那裡!搞錯的我頓時慌了!
    但是如果用在口語中,更多的是要表示另外一種意思。英英釋義:You say  Put it there!  to someone when you are asking them to shake hands with you, because you agree with them or want to congratulate them.
  • 老闆說Shake a leg,我就抖了抖腿,結果老闆火冒三丈
    1)Put heads together英文解釋:To work together to come up with an idea or solution(共同努力想出一個主意或解決辦法)。Put heads together你可以理解為是「把頭放到一起」,辦公室同事經常這麼做,頭靠著頭聚在一起討論問題。更準確地說,是指集思廣益,群策群力,集中所有人的智慧商討並解決問題,和Brainstorm(集思廣益,頭腦風暴法)意思相似。
  • a heads-up能理解為把頭抬起來嗎?其實是指警告,警示的意思
    看看老外聊天時怎麼用a heads-up:Nick: Have you noticed that our sales have been dropping badly?Dora: Is it because of the slow season?
  • 有人給你heads-up,什麼意思?
    翻檔案時看到一個外國人的簡訊,上來就說「just a heads-up...」,有點摸不著頭腦,這個heads-up是什麼意思?
  • "我,36歲,和甜蜜男談了一場戀愛,傾家蕩產!"
    不錯,騙子終究是騙子,手法再多變,但萬變不離其宗,目的只有一個:騙錢。有人說能夠真正走在時代的前列,只有兩種人:一種是科學家,一種是騙子。2017年有數據顯示,中國單身女性的數量已經達到了一億。從小額的甜頭開始到主動投資,"豬"養熟了,也一步一步走進陷阱直至被"殺",血本無歸。而當受害人意識到自己被騙,錢已經無法追回。因為"殺豬盤"往往都是跨境騙局,遠在國外,是真正意義上的放長線釣大魚。
  • I love You的真正意思不是"我愛你"!你知道嗎?
    知道"Ilove you"是什麼意思嗎?肯定會有人說:"這個啊,地球人都是知道!"我愛你"唄." 是的,我們知道這是一句告白的話,是我們表達愛的方式,它是一句放之四海皆準的宣言,既是世界最美的語言,也是情人之間表達情感最直接的語言.但是,你知道嗎,這8個字母其實是有特殊意義的.當你聽到或當你說出這句話的時候,是否知道它還有更深一層的涵義呢?
  • "我談了一場戀愛卻傾家蕩產!"比仙人跳悲劇 10000倍的,居然是這種騙局!
    但你想不到的是,最先關注到這個數據的,不是單身女性自己,而是"殺豬盤"的騙子。從小額的甜頭開始到主動投資,"豬"養熟了,也一步一步走進陷阱直至被"殺",血本無歸。而當受害人意識到自己被騙,錢已經無法追回。因為"殺豬盤"往往都是跨境騙局,遠在國外,是真正意義上的放長線釣大魚。
  • 老外說的"boys will be boys"是什麼意思?
    點擊上方關注回復【英文原著】領取200部+(音頻主播:皮卡丘)老外說的As the saying goes," old habits die hard", our earnest attempts to break those habits often end in frustration.正如俗話所說:本性難移,我們努力的想要改掉它但,卻總以失敗告終。
  • 遠離心理疾病,就要大膽的和這類人說"不"
    它的可怕之處就是指通過"學習"而形成的一種對現實的無望和無可奈何的行為和心理狀態。我們要警醒失敗對自己的影響,同時一定要時刻的記住,失敗都是暫時性的,我們無法預測未來,現在覺得困難事,在明天都可能會有轉機,一切皆有可能。培養這種樂觀的去看待事情的心態,就能避免"習得性無助"心理的形成。
  • 「I love You」的真正意思其實不是 "我愛你"
    肯定會有人說:"這個啊,地球人都是知道!"我愛你"唄是的,我們知道這是一句告白的話,是我們表達愛的方式,它是一句放之四海皆準的宣言,既是世界最美的語言,也是情人之間表達情感最直接的語言. 但是,你知道嗎,這8個字母其實是有特殊意義的.當你聽到或當你說出這句話的時候,是否知道它還有更深一層的涵義呢?
  • 俚語Heads will roll不是說頭轉動,而是指有人要遭殃了
    head意思是「頭",roll意思是「滾動」。腦袋只有掉下來了才會滾動,這裡說的是腦袋都要搬家了,真是要出大事了。這個說法說明事情的嚴重性。看看老外聊天時怎麼用heads will roll:A It's only 2 weeks before the movie opens.
  • 老外說 "think on your feet" 不是讓你「用腳思考」,真正的意思差遠了!
    我們平常都用大腦思考,遇到緊急情況根本來不及慢慢思索,think on your feet  不是真的用腳去思考,而是說腦子轉得非常快。老外對你說think on your feet,就是提醒你隨機應變。
  • 老外說"go fly a kite"可不是讓你放風箏,別被罵了還不知道!
    ,可以讓所有不愉快都隨著風飄散,但約老外一起放風箏可不能說 go fly a kite,很容易造成誤會,快和老師學習 kite 的地道用法吧。老外說 go fly a kite 並不是邀請朋友一起放風箏,而是讓對方滾一邊去, 別再打擾他了。我們可以這麼理解,請你像風箏一樣有多高飛多高,有多遠滾多遠。