臨近年末,各類盤點相繼出爐。本周二,《柯林斯詞典》率先公布了其2020年度詞彙:封鎖(Lockdown)。
Lockdown has been declared the word of the year for 2020 by Collins Dictionary, after a sharp rise in its usage during the pandemic.
在疫情期間,Lockdown(封城)一詞的使用急劇上升,該詞已被《柯林斯詞典》宣布為2020年年度詞彙。
It "encapsulates the shared experience of billions of people", Collins said.
柯林斯表示,這個詞「濃縮了數十億人的共同經歷」。
Lexicographers registered more than 250,000 usages of "lockdown" during 2020, up from just 4,000 last year.
詞典編纂者在2020年記錄到「lockdown」一詞超過25萬次使用,而去年僅為4000次。
Other pandemic-linked terms on the 10-strong list include "furlough", "key worker", "self-isolate" and "social distancing" as well as "coronavirus".
其他與疫情有關的詞彙還包括「furlough」(休假)、「key worker」(社會支柱工作者)、「self- isolate」(自我隔離)、「social distancing」(社交距離)和「coronavirus」(冠狀病毒)。
According to the dictionary, lockdown is defined as "the imposition of stringent restrictions on travel, social interaction, and access to public spaces".
根據該詞典,封城的定義是「對旅行、社交和進入公共區域的嚴格限制」。
It came into common parlance as governments around the world responded to the spread of Covid-19 in early 2020 by placing strict measure to stop transmission of the virus.
2020年初,為了應對病毒的傳播,世界各國政府採取了嚴格阻止病毒傳播的措施,因此這一說法成為了普遍說法。
Non-virus related words to make the list reflect the social and political upheavals of 2020.
上榜的非病毒相關詞彙反映了2020年的社會和政治動蕩。
Following the death of the unarmed black man George Floyd in the US the abbreviation "BLM", for the Black Lives Matter movement, features having registered a 581% increase in usage, according to Collins.
據柯林斯稱,在美國手無寸鐵的黑人喬治.弗洛伊德被殺後,「黑人命也是命」運動的縮寫「BLM」的使用率上升了581%。
Megxit, the term modelled on the word Brexit which was used for the withdrawal of the Duke and Duchess of Sussex from royal duties also makes the list.
Megxit(梅根離開)這個詞模仿了Brexit(英國脫歐)一詞,Megxit指的是蘇塞克斯公爵和公爵夫人退出王室職務。
Social media also plays its part with "TikToker", describing someone who shares content on platform TikTok and "mukbang" - a term originating in South Korea which describes a host who broadcasts videos of themselves eating large quantities of food.
社交媒體上也有「TikToker」(抖友)這個詞,指的是在TikTok平臺上分享內容的人。「mukbang」(吃播)一詞源於韓國,指播放自己大吃特吃視頻的主持人。
Helen Newstead, language content consultant at Collins, said: "Language is a reflection of the world around us and 2020 has been dominated by the global pandemic.
柯林斯的語言內容顧問海倫.紐斯戴德說:「語言是我們周圍世界的反映,2020年已經被這種全球流行病所主導。」
Lockdown has affected the way we work, study, shop, and socialize.
封鎖已經影響了我們工作、學習、購物和社交的方式。
With many countries entering a second lockdown, it is not a word of the year to celebrate but it is, perhaps, one that sums up the year for most of the world."
隨著許多國家進入第二次封鎖,這不是一個值得慶祝的年度詞彙,但它可能是對世界上大多數國家這一年的總結。」
英文來源:msn news
往 期 回 顧
美國第一夫人「數著日子等離婚」?梅拉尼婭前助手:就等川普卸任了……
單日新增確診超20萬!拜登懇求民眾戴口罩:我要到明年才就職……
英國女王首次戴口罩亮相威斯敏斯特大教堂,紀念一戰陣亡無名戰士