外教說change the bed這件事,每周末都要做一次!你知道為什麼嗎?

2021-02-07 華爾街英語

這一天,外教問How often do you change the bed? 助理小丹搶先回答" I seldom change the bed"  外教像看火星人一樣,看了她半天,才明白小丹又掉進中式英語的坑裡了。

你的回答是不是和小丹差不多?如果是和我猜的的一樣,那就重新認識一下bed 這個詞吧。




No1.  

change the bed 和make the bed


先看圖:


解析:change the bed

在日常口語中,老外說change the bed, 多半指更換床單被罩.


例句:

You should change the beds at least once every two weeks.

你應該至少每2周一次床單被罩



解析:make the bed

make the bed 是指起床後,將床鋪整理平整


例句:

Don't forget to make your bed before you go out!

出去之前別忘了整理床鋪。





NO2. 


先看圖:


解析:in bed

in bed  強調處於.狀態,在睡覺


例句:

I spent the morning in bed.

我一早上都在睡覺。



解析:on the bed

on the bed 強調處於.位置,在床上


例句:

I laid on the bed and looked at the ceiling.

我躺在床上,看著天花板



解析: in the bed

in the bed 強調睡覺的位置,在特定的床上


例句:

My parents are sleeping in my bed

我的父母在我床上睡覺


No one is in the bed

沒有人在床上睡覺。





NO3. 


先看圖:



解析:stay in bed

stay in bed=遲遲不起床, 睡懶覺


例句

At the weekend it's really nice to be able to stay in bed.

周末能睡個懶覺是極好的。



解析:stay up

和stay in bed相對應,

stay up的意思是遲遲不去睡覺


例句:

You guys go ahead and go to bed. I think I'll stay up for a while.

你們先去睡覺吧,我還要再呆一會兒





NO4. 

不要說 go to bed with my friend 


注意:

sleep with sb, 

go to bed with sb, 

還有 in bed with sb,

都容易被老外理解為

和某人同床共枕

(你懂得~~)


如果和閨蜜,好朋友睡一張床

你要說 :

share the bed with her/him


例句:

Would you share a bed with your best friend?

你願意和好朋友共用一張床嗎?


明天繼續~~



點擊「在看」 "轉發"

支持小編加雞腿~


相關焦點

  • 記住 | 老外說"change the bed"可不是讓你「換一張床」!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思
  • 老外說"change the bed"可不是讓你「換一張床」
    是床,但是change the bed可不是換一張床,而是很多愛乾淨的人經常要做的事,你猜到是什麼意思了嗎?>  換床單change the sheet  換床單外國人多用sheet來表示床單,change the sheet是換床單的意思,bed雖然是床的意思,但是在change the bed中表達的意思和換床無關,而是換床單。
  • 老外說"change the bed"可不是讓你「換一張床」(音頻版)
    >吉米老師前言:bed是床,但是change the bed可不是換一張床,而是很多愛乾淨的人經常要做的事,你猜到是什麼意思了嗎?>  換床單change the sheet  換床單外國人多用sheet來表示床單,change the sheet是換床單的意思,bed雖然是床的意思,但是在change the bed中表達的意思和換床無關,而是換床單。
  • 【實用】你天天聽老外說「Change」,真的知道是什麼意思嗎?
    當英語母語者在單獨使用「change」的時候,到底是什麼意思呢?我們來看一個例子,「是時候要做出改變了。」 那麼到底要改變什麼呢?我們都知道「change」的意思。使事物變得不一樣,或者替代,交換的意思。
  • 記住:「Change the bed」的意思真的不是讓你「換一張床」,理解錯就尷尬了!
    the bed  換床單change the sheet  換床單外國人多用sheet來表示床單,change the sheet是換床單的意思,bed雖然是床的意思,但是在change the bed中表達的意思和換床無關,而是換床單。
  • 老公每次提前回家,都要做這件事,你這是什麼意識?我生氣了
    老公每次提前回家,都要做這件事,這是為什麼呢?人嘛,就要對自己好一點我就不信還有現場怪你懂嗎?一直叫我發的教程木製哦削鐵如泥,見過的基本都老了精選搞笑圖文:周五的時候,大家都討論著周末去哪兒玩。這時候,老闆問同事小李:「小李啊,這個星期六你能來加班嗎?我知道你也很想出去玩,但公司真的很需要你啊。」 小李答道:「應該可以,不過你也知道的,周末路上很堵的,可能會晚一點到。」 老闆說:「晚點沒問題,那大概什麼時候能到啊?」只見小李悠悠地說:「下周一吧。」精選搞笑圖文: 外婆家附近有個常年沒人住的院子,院子裡有兩棵棗樹,兩個表哥進去偷棗吃。
  • 孩子的一生,這件事要儘早做
    有人說,想讀書,你可以去圖書館。 而圖書館呢,永遠是那一堆翻得皺巴巴,丟了封皮的圖書。孩子們常常還幾個人搶同一本書看。很多孩子去了一次,就不想去了。 其實根源是我們中國人不愛讀書,閱讀沒有普及。上一代人因為國家貧弱,已經錯過了一次。
  • 大學四年這六件事你做了嗎?每一件都讓你受用終身
    今天剛看完一篇文章叫做《大學四年你必做的十件事》,裡面講了大學四年必須要經歷的事情,包括談一場轟轟烈烈的戀愛,翹課,掛科,通宵,醉酒,混學生會等,這些事情聽著多麼的富有青春浪漫的氣息,多麼的具有叛逆情緒,好像只有經歷過這些事才算是年輕過,上過大學。
  • 我就是靠堅持做這4件事,每一件都很給力
    為了做到這些,我堅持做了4件事。假如你想鍛鍊一次就要獲得快感,讓自己快樂,結果一定會讓你失望。我抗擊抑鬱期間,個月徒步1000多公裡,靠的就是堅持。第二件事,就是堅持閱讀。我在抗擊抑鬱的時候,每天都堅持閱讀半個小時。
  • "make"是「做」,"bed"是「床」,那 "make bed"是什麼意思?
    >換床單make 常見的意思是製造, bed 又是床,因此不少人想當然以為 make bed 的意思是做床。其實,make 還有整理的意思,make bed 也就是我們早上要做的家務——鋪床。在實際使用時,我們一般說 make the bed 或 make one's bed.fold 表示摺疊,疊被子的英文就是 fold up the quilt.
  • 賴床是stay in bed?喜歡賴床的你可要知道這些
    周末可以光明正大賴床啦,那【賴床】的英文你知道嗎?有的小夥伴脫口而出:stay in bed其實呢,stay in bed的意思是待在床上,用來表達「賴床」有點不夠哦~那 "賴床" 的英語到底應該怎麼說呢?
  • 王者榮耀裡這詭異的六件事?你知道為什麼嗎
    王者榮耀最詭異的六件事你都知道為什麼嗎? 第一,奇怪的鞋子,你們有沒有發現在二級鞋子裡所有的鞋都是朝左的,只有一雙鞋是朝右的,它就是抵抗之靴,為什麼偏偏它是朝右的呢?
  • 高中生的周末怎麼過?一般離不開這5件事,是你的真實寫照嗎?
    導語:高中生的周末怎麼過?一般離不開這5件事,是你的真實寫照嗎?升入高中以後,很多學生一下子就緊張了。無論是家長還是老師,都會在高中生面前提醒,高一是高中生活的起點,要贏在起跑線上,高中跟初中不一樣,高考都是尖子生,如果不努力學習,就會被別人超越。
  • 做過這幾件事的爸爸才是合格的好爸爸,快看看你家爸爸合格嗎?
    JoJo的小玩伴嘟嘟一直跟隨媽媽和奶奶生活,爸爸駐守在工廠,離家有2個小時的車程,每周回來一次,爺爺在潮汕打工,每半年才能見一次。JoJo邀請嘟嘟來家裡做客的時候,嘟嘟最經常問的一句話就是「你家爸爸在家嗎?」。如果JoJo爸爸在家,嘟嘟就很害羞,不願意過來玩。
  • "make"是「做」,"bed"是「床」,那 "make bed"是什麼意思?(音頻版)
    quilt 疊被子change the bed 換床單make 常見的意思是製造, bed 又是床,因此不少人想當然以為 make bed 的意思是做床。其實,make 還有整理的意思,make bed 也就是我們早上要做的家務——鋪床。在實際使用時,我們一般說 make the bed 或 make one s bed.fold 表示摺疊,疊被子的英文就是 fold up the quilt.
  • 難道要說「Change another day?」
    難道真的是翻譯成 "change another day" 嗎?恐怕沒有那麼簡單哦今天就跟著吉米老師來看看相關表達吧!「改天」 不是 "change another day"「改天」為什麼不能用 "change another day" ? 相信會有人產生這樣疑問,畢竟這個表達看起來好像一點問題都沒有。
  • a bed of roses是什麼意思你知道嗎?
    你會把a bed of roses翻譯為一床玫瑰嗎?其實,a bed of roses的意思是輕鬆的境況、令人愉快的情況。今天我們就看一下bed的相關用法,看看這些內容你都知道嗎?首先,bed可以做名詞,意思是床、河床、花壇、基座、地質層等意思。1、She went into her bedroom and lay down on the bed.她走進臥室,躺在床上。這句話中的bed是床的意思。
  • 說成stay in bed,老外就徹底蒙圈了!
    今天周五,助理毛毛對外教Peter說周末可以賴床了:I can stay in bed on weekends!Peter一臉不解,還問毛毛:What will you do when stay in bed?
  • 關於教育的這5件事,你都做對了嗎?
    今天和各位家長聊一聊家庭教育中的小細節,看看你都做對了嗎?1. 孩子不願起床,你會怎麼做?」或許你會疑惑,家長督促孩子學、幫孩子檢查就可以了,為什麼還要陪學?這樣做不會耽誤孩子學會自覺嗎?其實,比起你說了啥,年幼的孩子更願意照著你的行為去做,孩子成長的關鍵期,家長們一定要用好「最佳榜樣」的身份。而養成專注的習慣後,孩子的自律培養也將水到渠成!
  • 領導跟你要工作日誌,是想知道5件事,你都寫明白了嗎
    你為工作日誌犯過愁嗎?天天就那麼幾件事,做來做去,有什麼好寫的,非得下班前形成日誌交給領導,領導也不嫌麻煩?領導跟你要工作日誌,其實是想知道5件事,他怎麼會嫌麻煩呢。倒是你嫌麻煩糊弄了事了,會吃不了兜著走。