日語乾貨 | 日本人出門為什麼要說「いってきます」,回家要說「ただいま」?

2021-02-19 麥田國際教育

 戳上面的 麥田國際教育  關注我們哦!

看日劇的朋友都知道,日本人在早上出門的時候都要說一句「いってきます」,而回家第一件事就是說ただいま這是日本使用頻率很高的寒暄語,今天我們就來說說這兩句話的使用方法。

日本人自古以來都信奉「言霊信仰(ことだましんこう)」,大家認為,說一些吉利的話,事情就會變得很好;反之,事情就會變得很糟糕。


「いってきます」是日本人出門的時候對家裡人經常說的一句話,中文譯為「我走了!」

其實,「いってきます」是「行きます」和「帰ってきます」的縮略合成語,其中蘊含著「どこかに行っても再び帰ってくる」(無論去哪裡,都會再回來)、「今から出かけます、そして帰ってきます」(我現在要出去,然後回來)的意思。

與「いってきます」相對應的寒暄語是「いってらっしゃい」。「いってらっしゃい」是在家裡的人對出行的人所說的一句話,中文譯為「走好!」,表達了對外出的人能平安歸來的美好祈願。

而「いってらっしゃい」是「行く、いらっしゃい」的縮略合成語,其中蘊含著「行って、無事に戻ってきてください」(去吧,平安歸來)的意思,有種送行人與出行人之間「靈氣般」的約定。

而與「いってきます」、「いってらっしゃい」相對應的就是回家的時候會說「ただいま」(我遵守約定,平安回來了)和「おかえりなさい」(謝謝你能遵守約定平安回來)。

「ただいま」其實有對應的漢字「只今」,是日語中「今」的強調語,意思大致可分為以下三類:

①眼下,當前,現在

ただいまの時刻は12時です。/現在的時間是12點。

②立刻,馬上

ただいま配達いたします。/馬上為您配送。

③剛剛,剛才

王さんはただ今散歩に出かけました。/小王剛剛出去散步了。

簡單來講,「ただいま」可以表示過去、未來和現在三種時間點。

回到家後進門說的寒暄語「ただいま」其實是「ただいま帰りました」的略語,表示「我剛剛從外邊回來了!」。進而簡化成了「ただいま」,表示「我回來了」的意思。

「ただいま」對應的寒暄語則是「お帰りなさい」,意思是「歡迎回來!」。

另外需注意,「お帰りなさい」中的「なさい」並不表示命令,這句話完整的說法是「ようこそお帰りなさいました」,是歡迎從外邊回到家裡來的人時說的一句寒暄語。

如果回家的時候說句「ただいま」,而沒有人回應「お帰り」就會感到很孤單。所以,「ただいま」與「お帰り」這組相互應和的寒暄語,給人們的日常生活增添了不少溫暖~

日本人認為,這些有「靈氣」的語言可以讓對方元氣十足,能夠起到保佑免災的作用。日本人從語言中體現了一種對美好願望的企盼,以及人與人之間在心靈上的契合。

- END -


相關焦點

  • 日本人回家為什麼要說「ただいま」?
    喜歡看日劇的小夥伴應該對「ただいま」這句話非常熟悉,日本人回家的第一件事就是說「ただいま」,意思是「我回來了與出門時說的「いってきます」相呼應,「ただいま」有告訴家裡人自己已經平安歸來的意思。「ただいま」對應漢字「只今」,是日語中「今」的強調語,有以下幾個意思:①現在,當前,眼前只今の時刻。/ 當前的時刻。②馬上,立刻。這就只今伺います。/ 這就去拜訪。
  • 為什麼日本人吃飯前要說「いただきます」?
    經常看日劇或日本動漫的小夥伴應該會發現,日本人常常在吃飯前會雙手合十並說「いただきます」然後才開動筷子。那麼這句話到底是怎麼來的呢?它又為什麼是「我開動了」的意思呢?今天夏月君就帶大家一起來簡單探究下「いただきます」的來源。
  • 為什麼日本人吃飯前都會說一句「いただきます」(我要開動了)?
    「いただきます」,意思是「我開吃了」。在我們漢語的文化習慣中,基本上不這麼說。那麼,日本人為什麼開吃前習慣說「いただきます」呢?「いただきます」的原形是動詞「いただく」,接下來就先讓我們看一下「いただく」的意思及用法吧。
  • 【日語】為什麼日本人吃飯之前都會說一句「いただきます」(我要開動了)?
    「いただきます」(我開動了)當中的「いただく」是在吃進貢給神的東西或者從比自己尊貴的人那裡拿到東西的時候說的一句臺詞,慢慢的這個詞就有了吃東西或者拿東西的謙虛語的意思了
  • 日本人吃飯時說的「いただきます」到底什麼意思? - 夏槿日語教室
    我們在看日劇或動漫時,經常看到日本人在吃飯前雙手合十說一句話:いただきます。(音:i ta da ki ma su)意為:我吃了,我開動了。吃飯前說這句話,已經成為了日本飲食文化的一部分,即使一個人吃飯也要說上這麼一句。
  • 【日語電臺】趣味日語-ありがとうござい「ます」和 「ました」 有什麼不同?
    たとえば、贈おくり物ものを貰もらったときに「ありがとうございます」と言いったり、イベントの最中さいちゅうに「本日ほんじつはお集あつまりいただきありがとうございます」と言いったりします。「ありがとうございます」是現在時的感謝詞,在事物正在持續的時候使用。比如,收到禮物時說「謝謝」,在活動中說「今天謝謝大家的光臨」。
  • ありがとう「ございます」和 「ました」 有什麼區別?
    「ありがとうございます」是表示現在式的感謝語,當事物處於正在進行時使用。たとえば、贈り物を貰ったときに「ありがとうございます」と言ったり、イベントの最中に「本日はお集まりいただきありがとうございます」と言ったりします。比如,收到禮物時會說「ありがとうございます」,活動舉行時會說「本日はお集まりいただきありがとうございます/非常感謝今日各位的光臨」。
  • 日本人在說「まずい」的時候,他們到底在說什麼?
    」這個詞對於學習日語的大家來說都不陌生,但你真的清楚日本人在說「まずい」的時候,他們在說什麼嗎?漢字寫作「拙い」。 用例: 字じがまずいけど、青山あおやまさんはとても素敵すてきな人ひとですよ。/雖然字寫得難看,但青山先生是個很棒的人。日本人にほんじんのくせに、何なんで日本語にほんごはそんなにまずいの?
  • 「知道」為什麼要說「知っています」,而不是「知ります」呢?
    接著在練習的時候,會出現了這樣的對話: Q:ミラーさんを知っていますか。A:はい、知っています。 為什麼回答不知道的時候,是使用「知りません」,而回答知道時,卻是使用「知っています」呢?這裡要先了解的是「知ります」這個動詞的特性,他是瞬間動詞。也就是說,在「知道」的那個時間點之後,就進入了「知っています」的「狀態」了。這也是日語學習的重點之一:「動詞+ています」不只表示動作正在進行,還表示持續的狀態。 問「你知道這件事情嗎?」
  • 「駅に向かいます」和「駅に行きます」究竟哪裡不一樣?
    (3)父は駅に行きました。(4)父は駅に向かいました。有沒有覺得使用了過去時「行きました」和「向かいました」後,比較能理解兩者的不同?まず、「駅に行きました」ですが、この文を見た時に、「駅に到著した」と考えるのが自然ですよね。一方で、「駅に向かいました」はどうでしょうか?
  • 教你使用「~(さ)せていただく」和「~(さ)せてください」
    「~(さ)せていただく」和「~(さ)せてください」在表達意義上是相同的,只不過語氣稍微有點差異。這樣從具體的句子中才能體現出來。
  • 為什麼「不用謝」的日語表達不是「ありがとうございません」?
    (現在寫個文章一定要吹捧村長一下,不然發不出去的,心疼自己三秒).而今天,我們要說的這個「ありがとうございません」的表達方式好像卻從未見日本人使用過?你在學日語初期是不是也有這樣的疑問:明明「謝謝」的日語表達就是「ありがとうございます」,但「不用謝」的日語表達竟然不是「ありがとうございません」?
  • N1語法解析:「にいたって(は)、にいたっても」「にいたる」「にいたるまで」如何區分用法
    和大家講解一下「にいたって(は)、にいたっても」「にいたる」「にいたるまで」這四個語法的用法及區別。「にいたって(は)、にいたっても」「にいたる」「にいたるまで」都屬於N1語法中的重點語法,由於構成十分相似,很多小夥伴容易混淆。那接下來就來為大家講解一下這幾個語法在意義和用法上到底有何區別呢?
  • 日本人飯前飯後說【いただきます】【ごちそうさま】究竟為什麼?
    ·  正  ·  文  ·  來  ·  啦  ·在日本家庭中經常會發生這樣一幕:吃飯前,全家集體雙手合十作揖,還念念有詞道「いだだきます」。吃完飯,全家集體再次雙手合十作揖,「ごちそうさま」。不過為什麼一樣要說【我開動了】和【我吃飽了】這些話的?是神道的宗教儀式嗎?」首先先從兩句話的語源,也就是這兩句話的起源來說吧。先說下【いただきます】。
  • N1真題文法解析:「待たせていただく」和「お待ち申し上げております」的主語各是誰?
    AB出版の山中でございますが、今から原稿をいただきに上がってもよろしいでしょうか。」木村:「すみません。まだできていないんです。あと3日(   )。」1待っておいでになります  2お待ち申し上げております  3待たせていただくことにしましょうか  4待っていただくわけにはいきませんか (答案在圖片下方) 答案: 4考點: 「待っていただく」指請對方等
  • 為什麼日本人吃飯前都會說一句「いただきます」(我開動了)?
    「いただきます」是「我開動了」的意思。「いただきます」的「頂く(いただく)」,用漢字寫得話是【頂】這個字。日本很早以前人們為了感謝從神明那裡獲得食物、為了感謝從比自己地位高的人那裡獲得物品。從而就有了「頂く(いただく)」這麼一個表達方式,而隨著時代發展它就變成日本人在飯前約定俗稱的這麼一個風俗習慣。原本「いただきます」的前面還隱藏著「命(いのち)を」。人類剝奪了所有如動物,蔬菜,包括空氣裡的細菌以及病毒的生命,沒有其他生靈的犧牲,我們人類就不能生存。也就是說我們的生存是依靠其他各種「生命」的犧牲換來的。
  • 當日本人說「すごいね」時,該怎麼回?
    不過使用這句話的時候也要注意程度哦,不然對方或許會產生「せっかく褒めたのに…/好不容易表揚你了一次...」的遺憾情緒~「まだまだです」:不行不行,我還差得遠呢~我們都知道,日本人和會說日語的外國人初次見面的時候一定會這樣恭維你,但如果我們正常回答「ありがとうございます。私は高校と大學で日本語を勉強しましたから、こんなに上手になりました。日常會話はできますよ。/謝謝。我高中和大學都是學日語的,日語也就變好了,我可以進行日常對話。」承認自己水平並不差的話,日本人一般就會產生一種「何も自慢するほどじゃないのにね。
  • 【日語實用課堂】「~たい」與「~たがる」的用法
    「~たい」不可以直接用來表示他人的希望、願望,如果要用在第二人稱身上,則需要在「~たい」的後面加上表示疑問的助詞「か」「かい」「の」等等。這就是「~たい」最常見的用法。其實,「~たい」可以用於第三人稱作主語的句中,此時「~たい」的後項則需要加上「のだ」「らしい」「ようだ」「そうだ」「だろう」「でしょう」「と言う」等表示推測、假定、傳聞、直接引用等的表達方式。
  • 日語高考 | 「~ていく」的用法
    日語高考 | 「~てくる」的用法那麼我們今天來學習在高考中容易與「~てくる」混淆的高考語法「~ていく」吧~~~高考語法:「~ていく」接續:動詞「て形」+いく 1 表示某動作的方位①大勢の人がバスに乗って行きました。好多人上車去了。②王さんはもう帰っていきました。小王已經回家去了③田中さんは部屋に入っていきました。田中進去房間了。
  • 送日本人東西,不要再說「つまらないものですが」了!
    鄭重語的最基本的表現是です和ます。今天要為大家講解的是一個自謙語表達「つまらないものですが」。不知道大家在教課書中有沒有學到這個知識點,「つまらないものですが」是一個固定的自謙語表達。禮儀至上的日本人,在去拜訪他人時會帶一些小禮品,遞給對方小禮品時會說「これはつまらないものですが、よかったらどうぞ」(給您帶了些微不足道的東西,還望笑納)。