新式路牌亮相西安街頭 新增英文標識更直觀

2020-12-12 騰訊網

老式路牌只有漢字和拼音

新式路牌新增了英文本報記者張彥剛攝

近日,家住西安市東郊公園南路的張女士偶然發現,自己所在地方街道的街牌「變臉」了,路名指引更加清晰直觀。

昨日上午,三秦都市報記者來到建國門、安東街等地實地查看,發現路牌確實變了,街牌由兩行標識變成三行標識。

西安市民政局區劃地名勘界處工作人員朱先生表示,經西安市委、市政府決定,近期逐步對西安市城六區路牌進行更換,由西安市民政局實施。張女士發現的路牌是已更新了的,這項工作從2017年10月份就開始了,預計大約3個月時間能夠完成,城六區街道路牌大概有3000多塊,西安市其他區域的路牌更換由各區自主實施。

朱先生介紹,新老路牌的不同之處主要體現在兩個方面,首先老路牌只有中文和拼音標識,新路牌在原有拼音和漢字標識的上方增添了一行英文標識,這樣能夠更加方便國際友人。其次老路牌面積和字體較小,新路牌因增加了一行英文標識,面積和字體會比老路牌更大一些,更方便行人的辨識。新路牌的樣式、高低等外形與原來基本一致,在3個月的工期中,發現缺失及需要增設的路牌也將進行補充增設。

本報記者張彥剛 實習生和小博

(三秦都市報)

相關焦點

  • 西安新款旅遊標識牌亮相 有典故更有英文標註
    「好看,還能給人增長知識,希望西安街頭這種展現文化底蘊的東西更多一些。」標識牌上有地名詳解趙先生今年40多歲,在西安市碑林區雞市拐住了20多年。「從開始住這到現在,我始終沒有搞清楚這個地名由何而來,背後有什麼典故。」近日,他卻意外地在街頭的一塊旅遊標識牌上看到了地名詳解,覺得這種方式很新奇,也很有意義。
  • 武漢給街頭英文標識糾錯 出口寫成Export大廳寫成Hal
    武漢給街頭英文標識糾錯 出口寫成Export大廳寫成Hal 2019  街頭錯誤的英文標識  記者任勇 攝  武漢晚報訊(記者宋磊 通訊員楊南希)「應該是Hall(大廳),不是Hal。」10日上午,英語專家在武漢一公園內指出標識錯誤。
  • 花一年時間 為城市英文標識「體檢」
    「愛成都·迎大運」城市公共英文標識糾錯活動就提供了這樣一處平臺,這次活動將從城市公共英文標識出發,糾錯、論錯!糾出風格與水平,就有好禮相贈! 咋個糾?拿最多的情況,即一時手抖造成的拼寫錯誤為例,比如位於武侯區的科華立交上,新會展中心指示牌被譯為「New Expotion Centre」,其中便存在明顯的拼寫錯誤:Expotion應更正為Exposition。
  • 西安公共場所英文標識覆蓋率高 但不乏問題標識語
    西安公共場所英文標識覆蓋率高 但不乏問題標識語時間:2015-09-12 08:30:42來源:西安晚報作者:張志傑編輯:    旅遊景點英文標識覆蓋較全    從準確性來看,在314條標識語中共發現問題標識語38條。西安鹹陽國際機場以及國家4A級旅遊景區標識語英語翻譯準確率較高,其他地方則出現各種不當翻譯。此次調查發現,我市「問題標識語」主要存在以下問題:    覆蓋不全面不均衡。
  • 劉忠友:英語標識出「洋相」讓誰「汗顏」
    前幾天,英國留學歸來的「wise」同學來電:武漢的英語標識蠻多都是錯誤的,看著彆扭。那些英文錯誤,讓人「羞紅了臉」。記者在武漢街頭探訪,確實可見不少中英文標識「風馬牛不相及」,「洋相」頻出。(9月9日《武漢晨報》)  「建設大道」前後相距百米的標識竟被翻譯成兩個英文名,手動門閥旁的英文單詞在牛津英漢詞典裡都找不到,「優先搭乘」被譯為「讓路」,更為奇葩的是,「往前走」被譯成「笨蛋」,這一切,讓外來的留學生「覺得好離譜」。  標識,至少有兩個方面的作用,一是導向性,二是宣傳性。
  • 2021成都大運會城市公共英文標識糾錯活動線上首發
    「愛成都·迎大運」城市公共英文標識糾錯活動就提供了這樣一處平臺,這次活動將從城市公共英文標識出發,糾錯、論錯!糾出風格與水平,就有好禮相贈!  咋個糾?拿最多的情況,即一時手抖造成的拼寫錯誤為例,比如位於武侯區的科華立交上,新會展中心指示牌被譯為「New Expotion Centre」,其中便存在明顯的拼寫錯誤:Expotion應更正為Exposition。
  • 西安公共場所英文標識覆蓋率高 有翻譯不當等問題
    西安公共場所英文標識覆蓋率高 有翻譯不當等問題時間:2015-09-12 08:26:11來源:西安晚報作者:張志傑編輯:  旅遊景點英文標識覆蓋較全  從準確性來看,在314條標識語中共發現問題標識語38條。西安鹹陽國際機場以及國家4A級旅遊景區標識語英語翻譯準確率較高,其他地方則出現各種不當翻譯。此次調查發現,西安市「問題標識語」主要存在以下問題:  覆蓋不全面不均衡。
  • 助力大運會,五支高校小分隊走上街頭,參與英文標識糾錯活動
    10月下旬,為聯動高校學子助力大運會,提升成都城市環境的國際化水平,「愛成都,迎大運」2021成都大運會城市公共英文標識糾錯活動走進高校,開啟「開學季,我們一起來糾錯」主題挑戰賽。參與首輪比賽的四川大學、西南財經大學、西南交通大學、西南石油大學及成都體育學院5支代表隊已經開始走上街頭,為城市公共英文標識糾錯。
  • 為成都城市公共英文標識糾錯,有獎哦!
    「愛成都·迎大運」城市公共英文標識糾錯活動就提供了這樣一處平臺,這一次,我們將從城市公共英文標識出發,糾錯、論錯!糾出風格與水平,就有好禮相贈!咋個糾?拿最多的情況,即一時手抖造成的拼寫錯誤舉個「慄子」。
  • 西安新款旅遊標識牌亮相 不僅有典故還有英文標註
    市民看標識牌       本報記者 王曉峰 攝                           引人入勝的歷史典故、專業詳盡的雙語解說、精美別致的工藝裝飾……近日,家住碑林區的市民趙先生發現家門口有一塊與眾不同的旅遊標識牌
  • 善呈和:英文標識出錯是城市管理者缺乏責任心
    原標題:善呈和:英文標識出錯是城市管理者缺乏責任心  前幾天,英國留學歸來的「wise」同學來電:武漢的英語標識蠻多都是錯誤的,看著彆扭。那些英文錯誤,讓人「羞紅了臉」。記者在武漢街頭探訪,確實可見不少中英文標識「風馬牛不相及」,「洋相」頻出。
  • 北京街頭牌匾英文標識雷人 外國遊客一頭霧水
    北京街頭牌匾英文標識雷人 外國遊客一頭霧水   1月15日,北京市東城區城管大隊與區外辦工作人員一起對王府井地區商家不規範的英文標識進行糾正,並把正確的譯法告訴商家建議改正。
  • 城市公共英文標識全民來糾錯!
    今日起,「愛成都·迎大運」2021成都大運會城市公共英文標識糾錯活動於線上首發。這一次,成都人將通過拍照打卡這個慣常行為,為成都做次全面「體檢」。為何要糾城市公共標識是成都的臉面城市公共標識作為國際友人熟悉城市地理環境最為直觀的媒介,也可看作是城市的又一「國際門面」,尤其我們即將在2021年迎來又一國際體育盛事——第31屆世界大學生夏季運動會
  • 武漢地鐵英語標識「洋相」頻出 留學生稱不忍直視
    記者 賀亮  前幾天,英國留學歸來的「wise」同學來電:武漢的英語標識蠻多都是錯誤的,看著彆扭。那些英文錯誤,讓人「羞紅了臉」。記者在武漢街頭探訪,確實可見不少中英文標識「風馬牛不相及」,「洋相」頻出。
  • 濰坊城區著手更換新式路名牌 對標國內最高水準
    好的路名牌,不但能夠給廣大市民日常生活帶來便利,更能直接提升一座城市的整體品質和形象。8月9日,記者從市城市管理行政執法支隊了解到,我市將全面更換城區路名牌。新式路名牌高端大氣,而且還兼具便民性,將進一步提升我市的城市品質。
  • 安慶街頭蹩腳英文標識太雷人(圖)
    ▲菱湖公園內的「中國式」英文標識。  ▲翻譯不規範的英文標識。  英文錯誤挺「雷人」  公共場所使用雙語標識早已不罕見,這是城市與國際接軌的表現之一,本是對外宣揚形象的好事,可公共場所出現的「中國式英文」錯誤卻鬧出了不少笑話。  市民偏愛的菱湖公園裡,盆景園附近的路標指示牌採用了雙語標識。短短3個字,記者卻發現了一個低級錯誤,盆景園的英文被寫成了「Penjing Gar?
  • 武漢街頭英語標識被指錯誤頻出 學生稱不忍直視
    記者 賀亮  前幾天,英國留學歸來的「wise」同學來電:武漢的英語標識蠻多都是錯誤的,看著彆扭。那些英文錯誤,讓人「羞紅了臉」。記者在武漢街頭探訪,確實可見不少中英文標識「風馬牛不相及」,「洋相」頻出。
  • 武漢地鐵英文標識現奇葩翻譯 網友被雷翻
    前幾天,英國留學歸來的「wise」同學來電:武漢的英語標識蠻多都是錯誤的,看著彆扭。那些英文錯誤,讓人「羞紅了臉」。記者在武漢街頭探訪,確實可見不少中英文標識「風馬牛不相及」,「洋相」頻出。
  • 世園開幕在即 西安街頭英文錯別字將集中整治
    2011年世界園藝博覽會開幕在即,為提高西安公共場所語言文字和公共標識規範化工作,有效提升城市形象,西安市語委將於3月18日至3月25日對公共場所語言文字和公共標識規範化工作進行專項整治。據介紹,通過實施本次專項整治行動,重點檢查、及時整改公共場所中英文使用不規範的現象,將使西安市公共場所語言文字(包括中、英文)使用基本規範,公共標誌內容準確、設置標準,為世界園藝博覽會舉辦營造良好的語言環境。
  • 長沙英文標識半生不熟 說法粗俗不免貽笑大方(圖)
    記者對此進行了調查,發現長沙街頭的英文標識存在的問題還不少。  夾生英文讓人質疑  來長參觀農博會的英國人路丁發現,在長沙很多公共場所都懸掛了英文「W·C」字樣的標牌,表示是洗手間。他認為這樣的標識用在公共場合非常不雅。