1.Port control, Port control, This is MV 「Shanghai」 calling, Over.
港調,港調,SHANGHAI輪呼叫,聽到請回答。
2.MV Shanghai, This is Shanghai Port control. Go ahead please. Over.
SHANGHAI 輪,這是港調,請繼續。
3.Shanghai Port control, This is MV Shanghai. I want to know the berthing schedule of our ship. Over.
上海港調,這是SHANGHAI 輪。我想知道我的靠泊計劃。
4.MV Shanghai, your berthing schedule is as follow: the pilot will board your ship at 16:00 today and your ship will proceed to the berth directly. Please get the engine ready accordingly. Over.
SHANGHAI 輪,你的靠泊計劃是:引航員將於16:00登你輪直接開往泊位,請備好主機。
5.Thank you very much. We will wait the pilot. Over.
非常感謝,我們會等著引航員。
6.Pilot station, Pilot station. This is MV Shanghai calling. Over.
引航站,這是SHANGHAI 輪呼叫。
7.MV Shanghai, this is pilot station. Over.
SHANGHAI 輪,這是引航站。
8.Pilot station, this is MV Shanghai. When will the pilot board our ship? Over.
引航站,這是SHANGHAI輪,引航員何時上我船?
9.The pilot will board your ship at 16:00. Please proceed to the pilot station. Over.
引航員將於16:00上你船,請直接開往引航站。
10.Good afternoon, Mr. Pilot. Our captain is waiting for you on the bridge.
下午好,引航員先生。我們船長正在駕駛臺等你。
11.Good afternoon, Mr. Pilot. I am the captain. Now the Engine is dead slow ahead, midships.
下午好,引航員先生。我是船長。現在船舶微速前進,正舵。
12.Thank you .Captain, where is the ship’s particulars card?
謝謝。船長,船舶的技術細節在哪裡?
13.Over there, Mr. Pilot.
在那邊,引航員先生。
14.Oh, yes. Let me see the Harbour speed, LOA.
哦,對的。讓我看看港速度、船舶全長。
15.Captain, what is the ship’s draft now?
船長,船舶現在的吃水是多少?
16.8.4m forward, 9.0m after.
前吃水8.4m,後吃水9.0m。
17.Mr. Pilot, which berth will we alongside? Which side alongside?
引航員先生,我們將靠哪一個泊位?哪一舷靠?
18.We will berth at No 23. Port side alongside。
我們將靠第二十三號泊位。左舷靠。
19.Are there any tugs and mooring boat available to assist us to alongside?
有沒有拖輪和帶纜艇協助我們靠泊
20.Yes. Two tugs. You should take one tug in starboard bow, and the another in starboard quarter. Ask your crew to send one head line to the mooring boat first.
有的。你要帶一艘拖輪在右船首,另一艘在右船尾。叫你的船員先送一根頭纜給帶纜艇。
21.Fore and aft. Get ready to alongside. Port side alongside. 3 head line 2 spring line first.
船首和船尾,做好靠泊準備。左舷靠,先帶好三根頭纜,二根倒纜。
22.Fore and aft. Take in the tug’s line to starboard bow and starboard quarter.
船首和船尾,在右舷船首和船尾帶拖纜。
23.Forward, please send the headline to mooring boat.
船首,請送一根頭纜給帶纜艇。
24.Loading Master, how about the ship’s position?
碼頭長,現在船位怎麼樣?
25. The ship should shift 10m forward more.
船舶必須再向前移動10米。
26. OK. Captain, please heave in the headline and aft spring. Slack the forward spring and sternline. Because the ship should shift 10m forward more.
好的。船長,請絞進頭纜和尾倒纜,放鬆首倒纜和尾纜。因為船舶要再積向前移動10米。
27. Loading Master. How about the ship’s position now ?
碼頭長, 現在船位怎麼樣?
28. She is in position now. Please make fast all lines.
船舶現在位置正好,請帶牢所有纜繩。
29. Loading Master, what is the size of your hose? What kind of it?
碼頭長,你管線的尺寸多大?什麼類型?
30. It’s 6 inches and it is international standard. Please check your manifold to match it.
六英寸,國際標準。請檢查一下你的進出口閥匹配。
31. OK. No problem. We can adjust the connection to match your hose.
好的,沒問題。我們會調節接口來匹配你的管線。
32. Mr. Surveyor, we will load cargo in Nos 1,2,3,4 tanks this time.
商檢先生, 這次我們將在第一、二、三、四艙裝貨。
33. Chief officer, can you give me the record of cargo you carried last voyage?
大副,你能給我上一航次所裝貨物的記錄嗎?
34. Chief officer, can you give me your stowage plan?
大副,你能給我配載圖呢?
35. Chief Officer, I want to survey the tank. Can you assign an AB to assist me ?
大副,我想檢查貨艙,你能派一名水手協助我呢?
36. Chief Officer, how about your IGS working condition.
大副,你的惰性氣體系統工作狀況怎麼樣?
37. Chief Officer, your tank is suit to the cargo you will load. So you can prepare to load now.
大副,你的貨艙適合裝貨,所以你可以準備裝貨。
38. Chief, what tank will be used to load cargo in this port?
大副,哪些艙將在本港裝貨?
39. Chief, which tank will be loaded first?
大副,那一個艙先裝?
40. We will start loading from 1 port and then 1 starboard.
我們先裝第一左艙然後第一右艙。
41. What is your maximum draft after loading?
裝貨之後,你的最大吃水是多少?
42. Chief , how about the pressure and loading rate you can accept?
大副,你能接受的壓力和裝貨速度是怎麼樣?
43. Please start loading in lower rate and pressure.
請以低速低壓開始裝貨。
44. Loading Master, after everything is OK, I will inform you to speed up.
碼頭長,所有情況都準備好後,我將通知你加速。
45. Chief, I will supply pressured air to check if there is any leakage in hose.
大副,我將送入壓縮空氣來檢查管線是否有滴漏。
46. Please get ready the extinguish and anti-pollution materials.
請準備好消防和防汙染材料。
47. Chief, are you ready ? We will start loading .
大副,準備好了沒有?我要開始裝貨了。
48. Please record the temperature and sounding in each tank regularly .
請定期記錄每一艙的貨物溫度和深度。
49. Please calculate how many tons of cargo have been loaded.
請計算共裝了多少噸貨物。
50. Loading Master, please slow down the loading speed, we will full fill the tank.
碼頭長,請降低裝貨速度,我們要進行滿艙作業。
51. Chief, we will air blow the hose. Please get ready.
大副,我們要掃線,請做好準備。
52. Mr. Surveyor, let’s check the temperature and sounding in each tank.
商檢先生,請檢查每一艙的貨溫和貨物深度。
53. Let’s make the ullage report.
讓我們做出短裝報告。
54. Bosun, please disconnect the hose.
水手長,請拆掉管線。
55. Mr. Agent, please sign the cargo paper with us.
代理先生,請與我們一起籤署貨物文件。
56. OK. Everything is ok. Let’s make the departure formalities.
好的,一切正常。辦理離港手續。
57. AB, inform the chief engineer to prepare to departure.
水手XXX,請通知輪機長準備離港。
58. Staff, get ready. Heave in gangway.
所有船員,做好準備。絞起舷梯。
59. Fore and aft, please get ready for departure.
船首和船尾,請準備離泊。
60. Single up fore and aft.
首尾單綁。
61. Cast off all lines.
解掉所有纜繩。
62. Chief, we should take some samples to check the cargo’s quality.
大副,我們必須提取一些樣品來檢查貨物質量。
63. Chief Officer, what is the temperature of the cargo in No 4 tank?
大副,四艙的貨物溫度是多少?
64. Chief Officer, how many tanks will be discharged in this port?
大副,共有幾個艙的貨物要在本港卸?
65. Chief Officer, can you give me a copy of your manifest?
大副,你能否給我一份艙單?
66. How about your discharging pressure?
你的卸貨壓力是多少?
67. Please prepare a gasket in the connection of manifold.
請在進出口處準備一個墊圈。
68. Please plug the scupper on the deck.
請把甲板上的排水孔堵牢。
69. Please calculate the loading (or discharging) rate regularly.
請定期計算裝(或卸)貨速度。
70. Please strip the tank carefully.
請仔細收艙。
71. Please prepare to air-blow for the hose.
請準備掃線。
72. Please measure the temperature, density, sounding of the cargo in No 3,4,5 tanks.
請測量第三、四、五艙的貨物溫度、密度、深度。
73. Please calculate how many tons of cargo have been discharged.
請計算已經卸了多少噸貨。
74. We are waiting for cargo surveyor to sign the cargo papers.
我們正在等候商檢來籤署貨物文件。
75. Mr. Surveyor, please sign the dry certificate to us.
商檢先生,請給我們籤署幹艙證書。
76. Mr. Agent, please arrange for the departure formalities.
代理先生,請安排辦理離港手續。
77. Mr. Agent, please arrange to supply fresh water and F.O for our ship after finishing discharging.
代理先生,請安排卸完貨之後給我船提供淡水和燃油。
78. Mr. Loading Master, please sign the time sheet for me.
碼頭長先生,請籤署時間表。
79. Please ask bosun to use ballast water to adjust ship’s draft.
請叫水手長用壓載水調節船舶吃水。
80.Bosun, please get ready to wash tank after we departure from this port.
水手長,請做好準備離港後洗艙。
北京鑫裕盛船舶管理有限公司
地址:北京市東城區安定門東大街28號雍和大廈C座9層
電話:010-6409 7766
傳真:010-6409 7788