翻譯中,有幾種常見非限制性定語從句與並列分句的轉換

2020-12-14 屏翊翻譯公司

相信很多人在英語翻譯中遇到過這樣的問題,那就是在非限制性定語從句與並列分句轉換的

時候老感覺把握不準,其實這種困惑許多人會碰到,今天小編要和大家說的是非限制性定語從句與並列分句的轉換,相信大家會感興趣,一起來看看吧。

非限制性定語從句與並列分句的轉換:

例1:這是我們鎮上最豪華的旅館了,它是我們大學建築系的一個學生設計的。

(1)This is the most luxurious hotel in our town,which was designed by a student of the Architecture Dept.of our university.(複合句)

(2)This is the most luxurious hotel in our town,and it was designed by a student of the Archi tecture Dept.of our university.

(並列句)

例2:昨天我們參觀了鎮上的博物館。在那裡我看到了許多珍貴的昆蟲標本。

(1)Yesterday we paid a visit to the town's museum,where we saw a lot of rare insect specimens.(複合句)

(2)Yesterday we paid a visit to the town's.

museum,and there we saw a lot of rare insect specimens.(並列句)

例3:上周五我去飛機場為一位老朋友送行,他應美國某州立大學的邀請,即將飛往該國講學一年。

(1)Last Friday,I went to the airport to see an old friend off,who was flying to the United States at the invitation of a state university to give lectures there for a year.(複合句)

(2)Last Friday,I went to the airport to see an old friend off;he was flying to the UnitedStates at the invitation of a state universityto give lectures there for a year.(並列句)

好了,關於非限制性定語從句與並列分句的轉換我們今天就講到這裡了,喜歡的朋友趕緊收藏起來吧,同時也歡迎大家關注我們,和我們一起學習更多翻譯知識。

相關焦點

  • 限制性定語從句和非限制性定語從句
    定語從句可分為限制性和非限制性兩種:1.限制性定語從句(Restrictive attributive clauses):限制性定語從句,使所修飾的詞表示一個特定的人或東西,如果去掉它,那個詞就失去意義,句子就不能成立或不完整:Any one who leaves litter in these woods will
  • 淺談考研英語翻譯中的定語從句翻譯技巧
    眾所周知,英語句子按照其結構可分為三大類:簡單句、並列句和主從複合句。而主從複合句中的定語從句又是考研英語翻譯中的一個重點和難點。如果能掌握定語從句的翻譯技巧,對廣大考生將大有裨益。 英語中的定語有兩種:前置定語和後置定語。而無論是限制性定語從句還是非限制性定語從句都是後置定語。
  • 英語中限制性定語從句與非限制性定語從句的區別
    定語從句分為限制性定語從句和非限制性定語從句,它們都是以關係代詞開頭。吃很多蔬菜的孩子更有可能健康。解析:此句若去掉限制性定語從句,意思就發生了改變:孩子更有可能健康。刪除後此句沒有任何意義。My sister has eaten the cake that I baked yesterday.
  • 英語語法:限制性定語從句與非限制性定語從句的六點區別
    區別一:形式不同   限定性定語從句主句和從句之間不用逗號隔開,口語中使用時也不停頓;而非限定性定語從句與主句之間通常有逗號隔開,口語中使用時有停頓。   區別二:功能不同   限定性定語從句用於對先行詞的意義進行修飾、限制和識別,如果去掉,就會造成句意不完整或概念不清;而非限定性定語從句用於對先行詞起補充說明作用,如果省略,句意仍然清楚、完整。如:   People who take physical exercise live longer.
  • 【他山之石】定語從句的4種譯法 ——從《瓦爾登湖》譯本看英語定語從句的翻譯(上)
    英語定語從句包括限制性定語從句和非限制性定語從句兩種。限制性定語從句對先行詞起限制作用,和先行詞有著不可分割的關係,缺少了它,先行詞不能明確表示所指對象。非限制性定語從句與先行詞之間的關係不是很密切,只對先行詞進行描寫、敘述或解釋,而不加以限制。譯者在翻譯這兩種定語從句時都可以運用前置法、分譯法、融合法和轉化法等翻譯方法,但各自也有所側重,下文將做具體分析。
  • 非限制性定語從句,強調一點,秒懂!
    通常,我們在學習完限制性定語從句後,再對比學習非限制性定語從句。其實,這樣的學習順序無須絕對遵從,因為換個視角看待問題,可能會使問題簡單化。記錄典型問題分享教學方法導語:關於非限制性定語從句的問答時間(S: 學生 T: 老師)S: 老師,非限制性與限制性定語從句最大的區別就是主從句之間有無逗號吧?
  • 考研英語英譯漢翻譯技巧(2)定語從句的翻譯
    在語法上,定語從句是對先行詞的修飾語,但是從定語從句的作用來看,它還可以用作補充或說明先行詞的附加語、同位語和描述語。此外,在有些英語的定語從句和主句之間還存在狀語關係。一般而言,對限制性定語從句採取前置法或後置法或融合法,而對先行詞加以進一步地描寫、解釋或敘述的非限制性定語從句採取的是前置法或後置法。
  • 20 英語語法·句型篇——非限制性定語從句
    這個句子中,who is a teacher就是一個非限制性定語從句,大家在高中課本裡應該見過這種句式,我們通過與定語從句的對比來分析一下它到底有什麼特點。1、非限制性定語從句有逗號。這是它最大的特點,從句與主句用逗號分隔開了。
  • 備戰2019中考英語:定語從句的翻譯
    英語中,定語從句分成限制性從句與非限制性從句兩種。他們在英語中的位置一般是在其所修飾的先行詞後面。限定性定語從句與非限定性定語從句的其別只是在於限制意義的強弱。而漢語中定語作為修飾語通常在其所修飾的詞前面,並且沒有限制意義的強弱之分,因此,限制與非限制在翻譯中並不起十分重要的作用。英語中多用結構複雜的定語從句,而漢語中修飾語則不宜臃腫。
  • 備戰2013中考英語:定語從句的翻譯
    英語中,定語從句分成限制性從句與非限制性從句兩種。他們在英語中的位置一般是在其所修飾的先行詞後面。限定性定語從句與非限定性定語從句的其別只是在於限制意義的強弱。而漢語中定語作為修飾語通常在其所修飾的詞前面,並且沒有限制意義的強弱之分,因此,限制與非限制在翻譯中並不起十分重要的作用。
  • 語法照妖鏡:非限制性定語從句是啥?
    定語從句分為限制性定語從句和非限制性定語從句兩種,很多人分不清楚二者間的區別,今天徐老師和大家仔細看一看非限制性定語從句到底是什麼,它和限制性定語從句有什麼區別。首先、從字面上看,限制性定語從句對被修飾部分(先行詞)有限制作用,是不可隨意去掉的。而非限制性定語從句對被修飾部分沒有明顯限制作用,它僅僅是一個補充說明的作用。即使去掉了也不會對句意產生大的影響。
  • 2018初中英語語法之如何區別限制性定語從句和非限制性定語從句
    新一輪中考複習備考周期正式開始,中考網為各位初三考生整理了中考五大必考學科的知識點,主要是對初中三年各學科知識點的梳理和細化,幫助各位考生理清知識脈絡,熟悉答題思路,希望各位考生可以在考試中取得優異成績!下面是《2018初中英語語法之如何區別限制性定語從句和非限制性定語從句》,僅供參考!
  • 2015考研英語定語從句翻譯技巧
    在考研翻譯中,定語從句可謂是最重要的句式之一,也是學生們的一大難點。在英語中, 定語從句很常見, 翻譯時如不進行仔細分析就會出現誤譯。通過實例對定語從句的翻譯技巧做一探討, 並將這些翻譯技巧賦予理論概念, 即定語從句定語化, 定語從句謂語化, 定語從句狀語化。
  • 翻譯中,定語從句與狀語從句如何相互轉換,幾個實例告訴你
    今天小編要和大家說的是定語從句與狀語從句的轉換,相信大家會感興趣,一起來看看吧。所謂複合句的轉換是指複合句中從句與從句之間的轉換。這種轉換並不改變複合句的性質。定語從句與狀語從句的轉換例1:由於素混凝土的抗剪強度很小,所以不用於製造梁。Plain concrete,which is weak in shearing strength,is generally not used in making beams and girders.
  • 非限制性定語從句的整體把握,找準關係詞看這裡
    句子是不完整的,但是在非限制性定語從句中句子是完整的,並且它有一個很大的特點,就是主語和從句一般會中間加一個逗號,所以當我們翻譯的時候也要用並列句的形式來表達一句話,因為即使將從句省去他的意思依然完整,所以都是單獨個體的存在,我們一定要將這一些割裂出來。
  • 怎樣理解定語從句中的「介詞加關係詞」?把它改成並列句你就懂了
    定語從句是英語學習中的一個重點同時又是個難點,尤其是介詞加關係詞這一部分內容,對於語法書上的各種解釋,初學英語的小夥伴們依然是一臉的茫然。一、介詞+關係詞形成的定語從句與並列句之間的轉換,下面我們來看幾個例句:1.
  • 2021考研英語:定語從句3種翻譯方法
    2021考研英語:定語從句3種翻譯方法   一、前置譯法   如果一個定語從句在句中的作用是修飾和限定名詞,那麼通常就採取譯為前置定語的方法。   譯文:水是一種清澈的液體,有許多用途。   在前置譯法的過程中如果定語從句中的謂語不含有具體意義,可省譯從句中的謂語。這種譯法很簡便,也很有效。   有時候,出於漢語行文的需要和邏輯關係方面的考慮,可將定語從句提在主語之前翻譯,用來說明情況,但不作為被修飾名詞的定語。
  • 非限制性定語從句的引導詞
    該句中的從句只是補充說明從口音推斷他是個英國人的,屬於非限制性定語從句,且習慣用逗號隔開。)二.非限制性定語從句的引導詞:非限制性定語從句的關係代詞無論指人還是指物,都不能用that。指人時,如果關係代詞在從句中作主語,就用who;做賓語時就用whom。指物時要用which。
  • 並列句和定語從句
    並列句並列句是由並列連詞把兩個或兩個以上的簡單句連在一起構成的句子,連詞前可用逗號,也可不用逗號。1. 表示並列關係,常用連接詞有and等。定語從句在複合句中,修飾某一名詞或代詞的從句叫做定語從句,被修飾的名詞或代詞叫做先行詞。從句放在所修飾詞(即先行詞)之後,由關係代詞引導。如:The story (that) you read is The Rescue.
  • MPAcc考研英語:定語從句的三種常見翻譯法
    【MPAcc中國網訊】考研英語中,從句是最常見的語法形式,也是構成長難句的基本要素。正是因為從句的存在,才使得句子的表達層次化、多樣化、複雜化。因而在翻譯過程中,從句也往往成為令人頭痛的存在。今天以定語從句為例,我們來看看幾種常見的翻譯方法,希望能對2018考研的同學有所幫助。