記住:My best girl千萬不要翻譯為我最好的女孩

2021-02-19 實戰英語口語交流

文/英語老師劉江華

一直和戰友堅持學習俚語,目的是讓我們口語更接地氣,比如之前學習了You are good-for-nothing.你是個沒有用的東西,You are the boss聽你的,a yellow dog卑鄙的小人等等。

今天和戰友來學習關於女人的口語My best girl,字面意思翻譯是我最好的女孩,千萬不要這樣翻譯哦,這句話也是一句俚語表示我的心上人,其實俚語也是通過字面意思引申而來的,只是說的比較華麗點。She is my best girl ,她是我的心上人。

說到心上人還要學習一個非常文藝的俚語Apple of my eye,當看到Apple of my eye千萬不要理解為我眼裡的蘋果,表示心上人,我的掌上明珠。 舉個例子:You are the apple of my eyes.你是我的心上人。

我們在學習心上人的時候又可以說的比較文藝的兩個俚語短語,My best girl 和apple of my eye ,這兩個表達是比較文藝的。

加油,每天進步一點點

相關焦點

  • 記住:"A boy of a girl" 千萬不要翻譯成「女孩的男孩」
    我們有的時候見到一個小男孩長得眉清目秀的我們會說這個小男孩長得和小女孩一樣同樣,對小女孩我們也會說這小女孩和男生一樣那麼這些話用英文怎麼表達呢?可不是「the girl likes the boy」哦!
  • 記住:「green girl」千萬別翻譯成「綠色女孩」!
    我有個小夥伴,科三已經考了2次了,還沒通過,馬上就要第三次考試了~說她是個新手:You are a green girl.沒成想她還生氣了!Green girl:綠色的女孩:黃毛丫頭例句Our office assistant is not only a green hand, but a troublemaker.
  • 在外企,千萬不要把「盡全力」翻譯成try my best
    何為其然也?那是因為考試學到的英語和工作用到的英語大不相同。在工作常用上的英語,一般都比較簡明,實用,並且有一套常用的說法。只顧著去背四六級高級詞彙,明顯工作中用不上。我們可以舉例說明,在外企或者外貿經常都用什麼表達,完全不是你想像的樣子。
  • 「Kiss-me-at-the-gate」可不要翻譯為"在門口吻我"
    你可千萬不要認為就是要你親他/她,沒有弄清楚會很尷尬的!01 kiss-me-quick是什麼?The girl with a &34; hat, is my girlfriend.例句:I never kiss my boss s ass.我從不拍我老闆的馬屁。
  • 記住:「Greengirl」千萬別翻譯成「綠色女孩」,英語專業的人都不知道
    Green girl「綠色的女孩」?顯然不能這樣理解,這裡跟短語「green hand」表示的意思是一樣的,是「生手,沒有經驗的人,黃毛丫頭」意思。例句:Tom is a green hand in computer operation.湯姆在操作計算機方面是個生手。
  • 高手把best man理解成「最好的男人」,美國女孩笑個不停
    即使你過四六級,也不要掉以輕心。有一次,有個美國人對他說I would like to invite you to be my best man. 這個專家聽得一臉懵逼,到底什麼意思啊?他告訴這個男,你都是要結婚的人了,還要我做你最好的男人?難道你有很多個基友啊?你搞那麼多男朋友,你未婚妻還要和你結婚嗎?他這樣說的時候,那個美國男人的未婚妻也在場,她笑個不停。她告訴他說:我的準老公是要邀請你做伴郎!
  • 「the best of my knowledge」別理解成「我最好的知識」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——the best of my knowledge, 這個短語的含義不是指「我最好的知識」,其正確的含義是:to the best of my knowledge/belief 據我所知
  • 記住:Old dog千萬不要翻譯為老狗
    今天我們繼續學習一個俚語old dog,字面意思很簡單。是不是翻譯為老狗咧?千萬不要這樣理解哦,old dog跟old cat一樣是一句俚語。old dog在俚語中的意思是上了歲數的人,老手,老傢伙。如果我們聽到別人說You are such an old dog千萬不要理解為你是一條老狗,而是翻譯為你真是個老傢伙。在這裡是罵人的意思。
  • 初一英語優秀作文精選:My Best Friend 我最好的朋友
    新東方網>英語>英語學習>英語寫作>中小學英語作文>正文初一英語優秀作文精選:My Best Friend 我最好的朋友 2013-01-15 14:33 來源:恆星英語 作者:
  • 睡前英語故事|My Best Friend 我最好的朋友
    小朋友們晚上好呀~今天帶來的繪本是My Best Friend《我最好的朋友我們一起去看看故事吧~↓↓↓My Best Friend我最好的朋友今天的繪本詞彙量大概60-80左右,適合4-7歲孩子學習best friend.
  • Take My Girl Away(姑娘跟我走)
    I am a boy,You are a girl 。手給我,帶你走。YO!路途再兇險,我絕不放手。my baby girl !一起走,不要停留,不要回頭。Yo!我們來到這個世界,要過得快樂一些。愛情就是一切,千萬不要妥協。Yo!My lovely girl,You know,Everything will be OK!
  • green是「綠色」,girl是「女孩」,那麼 green girl是什麼?
    沒有經驗的人,黃毛丫頭「綠色的女孩」?例句:Our office assistant is not only a green girl, but a troublemaker.我們辦公室助理不僅僅是個新手,也是個麻煩製造者。
  • 初一最常考的六篇英語作文,一定要熟記(附漢語翻譯)
    This is me.A sunny girl.【漢語翻譯】自我介紹大家好,我的名字是溫妮。我是一個15歲的女孩。我住在美麗的城市日照。我是一個活躍的,可愛的,聰明的女孩。在學校我最喜歡的科目是數學。也許有人認為它很難學好,但我喜歡它。我相信如果你盡你最大的努力,一切都可以做得很好。我也很喜歡運動,例如跑步、排球等等。我很善良,如果你需要幫助,請到我這裡來。我希望我們能成為好朋友!好吧,這就是我,一個陽光明媚的女孩。
  • 英語作文:my best friend
    新東方網>英語>英語學習>英語寫作>中小學英語作文>正文英語作文:my best friend 2013-01-15 14:59 來源:恆星英語 作者:
  • 同聲傳譯把best man翻譯為「最好的男人」美國記者笑個不停
    在網上有個同傳去參加美國朋友的婚禮把一個短語best men理解為最好的男人。底下的美國人笑過不停。原來best men在美國俚語中是指伴郎。   舉個例子:   Robert was the best man at the wedding   羅伯特在婚禮中當伴郎(或主伴郎)
  • 記住:Lucky dog 千萬不要翻譯幸運狗
    文/英語老師劉江華今天和戰友分享一個短語Lucky dog 按字面意思翻譯是幸運狗,千萬不要這樣翻譯哦,這是一句俚語
  • 「假小子」可不是"the girl likes the boy",那外國人怎麼說?
    我們有的時候見到一個小男孩,長得眉清目秀的,我們會說這個小男孩長得和小女孩一樣。同樣,對小女孩我們也會說,這小女孩和男生一樣。那麼這些話用英文怎麼表達呢?可不是「the girl likes the boy」哦!
  • 老外說「you go girl」不是「走吧女孩」,別再直譯鬧笑話啦!
    這個you go girl」是外國人經常會用的表達,今天小編就和大家介紹一下。 「you go girl」千萬不要根據字面意思直譯成「走吧女孩」。你要是對別人這麼說,或者把老外說的「you go girl」理解成這個意思,可就尷尬了! 「you go girl」來源於電視劇《馬丁》。
  • 「On my plate」千萬不要直接翻譯為:在我盤子上
    今日口語表達:On one's plateOn one's plate 需要做、需要處理的事把要做的事或者要完成的任務比喻為盤子裡的飯菜口語中常常表達為:have enough on your plate or have a lot on your plate。On one's plate 需要做、需要處理的事I've got so much on my plate.我有很多事情要處理.
  • 怎麼用英語表達「鄰家女孩」Girl next door
    「學到」的英語:我們時常掛在嘴邊的「鄰家女孩」,果然是從英語過來的:The girl next door.爹地對面試的建議:面試似乎並不那么正式,所以去面試時穿的像「鄰家女孩」模樣就好。不過,我相信你就算用中文「學會」了這句英語,你以後一輩子都不一定有機會用上這句英語。這就是我們英語學了忘,忘了學的「循回」。