(音頻主播皮卡丘)
英語中有很多帶顏色的短語,
由於中西方文化背景的差異,
我們並不能採取直譯
皮卡丘今天教大家一些
green girl
沒有經驗的人,黃毛丫頭
「綠色的女孩」?顯然不能這樣理解,這裡跟短語「green hand」表示的意思是一樣的,是「生手,沒有經驗的人,黃毛丫頭」意思。
例句:
Our office assistant is not only a green girl, but a troublemaker.
我們辦公室助理不僅僅是個新手,也是個麻煩製造者。
a green hand
新手
這個不是綠色的手,是新手的意思。在這裡「green」表示無經驗的。a green horn 是指沒經驗,容易上當受騙的人。
例句:
Pikachu is a green hand of our department.
皮卡丘是我們部門的一個新手。
green tea bitch
綠茶婊
釋義:
girls who pretend to be pure and innocent but in fact are manipulative[məˈnɪpjəleɪtɪv] and calculating.
假裝清純,但實際很有心計,很會算計的女生。
備註:皮卡丘在Urban Dictionary沒有找到這個說法,但是它確實是純正英語,美國的朋友告訴我,他們這個詞用在亞洲人身上比較多,因為亞洲人比較喜歡喝綠茶。
green light
允許、許可
green 綠色,light光、輕的,green light 「綠色的光」?其實,它是「允許、許可 」的意思。
例句:
I'm only waiting for the green light from you.
我在等您的允許。
green-eyed
嫉妒、眼紅
從字面意思看意思是「眼睛綠了」,其實不然,它恰恰是我們中國人常說的「眼紅」的意思,所以眼紅大家可千萬不要翻譯成「red-eyed」。這裡的綠色green在英語中可以表示「嫉妒、眼紅」的意思。
類似短語還有:green with envy,green as jealousy[ˈdʒeləsi] ,green-eyed monster都是指「十分嫉妒」的意思。He shows the green-eyed monster of my success.
他對於我的成功表示出了嫉妒。
a green old age
老當益壯
在「a green old age」裡,green是指青春時期。所以該短語的意思就是「老當益壯」。
From the appearance, we can see that the old man is still in a green old age.
從外表看,我們能看得出這位老人仍然精神矍鑠。
green thumb
園藝才能
這可不是說某人大拇指綠了、中毒了,而是指某人有特殊的園藝才能,green fingers也有這種意思,指有做園藝的才能。
He certainly has a green thumb. All his plants flourish[ˈflʌrɪʃ].
他真有園藝才能,種的植物都生機盎然。
「豎起耳朵聽」出品,侵權必究
【英文版小豬佩奇】
掃描下方二維碼後發送關鍵詞【小豬佩奇】獲得英文版全集!