網絡熱詞"you can you up"出國 入美國俚語詞典

2020-12-14 中國社會科學網
網絡熱詞"you can you up"出國 入美國俚語詞典

2014年05月09日 15:53 來源:中國文化報  作者:木 巖

字號

內容摘要:近來,有網友發現,美國在線俚語詞典「城市詞典網站」收錄了很多來自中國的網絡流行語,其中包括「no zuo no die(不作死就不會死)」「you can you up(你行你上)」和「no can no BB(不行就別瞎嚷嚷)」等,中國式的詼諧英文,就這樣傳入了美國。

關鍵詞:詞典;俚語;美國;收入;網絡文化

作者簡介:

  近來,有網友發現,美國在線俚語詞典「城市詞典網站」收錄了很多來自中國的網絡流行語,其中包括「no zuo no die(不作死就不會死)」「you can you up(你行你上)」和「no can no BB(不行就別瞎嚷嚷)」等,中國式的詼諧英文,就這樣傳入了美國。事實上,不止「城市詞典」這樣的網絡詞典,一些中式網絡流行語近年來也引起了一些傳統詞典的關注。去年,「大媽」的漢語拼音「dama」登上了《華爾街日報》。英國廣播公司專門做了一期「tuhao(土豪)」的節目,介紹該詞語的來源、詞義和風靡一時的原因。牛津大學出版社甚至考慮將諸如「tuhao「dama」這樣有中國特色的詞彙收入牛津詞典。

  以往,提起中國文化,很多老外常常只會想到儒家文化等中國傳統文化,印象中大多是孔子學院。而近年來,網絡文化的發展和網絡熱詞的紛紛「出國」,不僅讓我們看到了中國網絡文化的影響力,也讓我們看到了中國文化走出去的一個新方式和新渠道。從這些中式網絡熱詞被洋詞典收錄的事件中,我們看到中國文化走出國門不再只是「啃老本」,中國的網民正用自己的智慧和活力,創造出新的有中國特色的網絡文化,感染世界,影響世界。

  但是,欣喜的同時,我們也要注意到,在這些「出國」的詞彙中,有一些含義並不十分積極正面。網絡文化是網際網路的靈魂,其文化特質反映出網絡使用者的精神狀態。因而,網民在創造各種豐富的網絡文化的同時,還應不忘遵守網絡道德、提升自身素質。同時,政府也應充分利用信息化時代的特點,積極引導發展先進的網絡文化,使網絡文化在建設創新型國家、建設先進文化、構建和諧社會等方面發揮積極作用。

分享到: 0轉載請註明來源:中國社會科學網 (責編:蔡毅強)

相關焦點

  • 「you can you up」被美國在線俚語網站收錄
    「you can you up(你行你上),no can no BB(不行就別瞎嚷嚷)。」這句最新的網絡流行語不僅在中國火熱,更是受到了海外網友的追捧。近日,這句流行語被美國在線俚語網站「城市詞典」(Urban Dictionary)收錄,並獲得網友4000個贊。
  • 中式網絡熱詞"出國" "no can no BB"傳入美國
    中式網絡熱詞"出國" "no can no BB"傳入美國   近來,美國在線俚語詞典「城市詞典網站」收錄了很多網絡流行語,其中包括「no zuo no die(不作死就不會死)」「you can you up(你行你上)」和「no can no BB(不行就別瞎嚷嚷)」等。
  • 美在線詞典收錄you can you up(你行你上)等中國網絡熱詞
    摘要:躋身2013年微博十大網絡流行語之一的「no zuo no die(不作死就不會死)」,近日被發現已成功被錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典),引發網民組團前往圍觀「作」到國外的盛況。
  • 網絡流行語「你行你上」編入美國俚語:翻譯you can you up
    摘要:躋身2013年微博十大網絡流行語之一的「no zuo no die(不作死就不會死)」,近日被發現已成功被錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典),引發網民組團前往圍觀「作」到國外的盛況。
  • 王大雷名言入美國詞典 You can you up紅遍全球
    這句話逐漸演變成一種笑談,更有有才的網友把他「翻譯」成英文「you can you up」,還加上了一句與其呼應:「no can no bb」。「bb」一詞完全出自中文的粗話,意為不聽的說沒用的話。  而在近日,「you can you up」與「no can no bb」被收入美國俚語詞典,同時入選的還有更具人氣的「不作死就不會死」,英文被譯成了「no zuo no die」。
  • you can you up no can no bb什麼意思 you can you up是什麼梗
    you can you up no can no bb什麼梗?具體翻譯,你行你上啊, 不行別逼逼!中國式英語,老外也讚不絕口啊 you can you up!  you can you up no can no bb什麼意思?這大概是只有中國人能夠看懂的句式了吧,雖然全是英文,但其實都是中國句式的語法,下文有詳解。
  • 美國在線俚語詞典收錄中國網絡流行語
    近來,有網友發現,美國在線俚語詞典「城市詞典網站」收錄了很多來自中國的網絡流行語,其中包括「no zuo no die(不作死就不會死)」「you can you up(你行你上)」和「no can no BB(不行就別瞎嚷嚷)」等,中國式的詼諧英文,就這樣傳入了美國。
  • 中式詼諧英文傳入美國 「no can no BB」被城市詞典收錄
    資訊標籤: no can no BB 中國俚語 中式網絡熱詞 no zuo no die 核心提示:美國在線俚語詞典「城市詞典網站」收錄了很多網絡流行語,其中包括
  • "作死"到國外 網絡熱詞被收入美國在線俚語詞典
    原標題:網絡詞「不作死就會不死」收入美國俚語詞典   躋身2013年微博十大網絡流行語之一的「no zuo no die(不作死就不會死)」,近日被發現已成功被錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典),引發網民組團前往圍觀「作」到國外的盛況。
  • ...網絡語言,中式英語,no zuo no die,you can you up - IT之家
    IT之家訊 我國的社交網絡如此如此發達,每一個月都會有新的網絡語言出現,熱辣語言層出不窮,而網友們也早已不再局限於中文,甚至開始創造英文詞彙,輸出給老外。來看看2014年老外都從中國人這裡學到了哪些英文單詞吧!
  • 「you can you up」也被美國字典收錄,漢語真是博大精深
    大家好,我是愛學英語的Coco,今天我們來聊一聊「you can you up 」的前世今生。這「你行你上」剛開始只在體育圈流行,一些球迷在指責某個隊員的時候會遭到對方鐵粉的回擊。後來經過廣大網友的超大腦洞,逐漸演變成了「you can you up」這樣的花式diss!
  • "no zuo no die"入美國俚語詞典 tuhao等網絡語盤點
    中國網絡詞"不作死就不會死"入美國在線俚語詞典,「you can you up(你行你上啊)」、「tuhao」等入選網絡語盤點 「no zuo no die」入美國俚語詞典  美國在線俚語詞典Urban Dictionary截圖  躋身2013年微博十大網絡流行語之一的「nozuonodie(不作死就不會死)」,近日被發現已成功被錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典
  • "no zuo no die""no can no BB"入美國俚語詞典
  • 中國網絡熱詞入選美國俚語網站 4000餘人點讚
    近來,美國在線俚語詞典「城市詞典網站」(urban dictionary)收錄了很多網絡流行語,其中包括「no zuo no die(不作死就不會死)」、「you can you up(你行你上)」和「no can no BB(不行就別瞎嚷嚷)」等。中國式的詼諧英文,就這樣傳入了美國。在一個語言體系中,面對外來語的「入侵」到底該如何保持母語純潔性,一直是個備受矚目的難題。
  • 中國網絡詞「no zuo no die」入美國俚語詞典
    截圖  躋身2013年微博十大網絡流行語之一的「no zuo no die(不作死就不會死)」,近日被發現已成功被錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典),引發網民組團前往圍觀「作」到國外的盛況
  • 作死到國外:「no zuo no die」入美國俚語詞典
    躋身2013年微博十大網絡流行語之一的「no zuo no die(不作死就不會死)」,近日被發現已成功被錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典),引發網民組團前往圍觀「作」到國外的盛況。
  • 俚語口頭禪:美國俚語:Up to you什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪:美國俚語:Up to you什麼意思?   It's up to you. 的意思是「由你來決定,由你說了算!」
  • You can you up, no can no BB 看美國人如何解釋中國特色英語
    你知道you can you up,no can no BB是什麼意思嗎?
  • 美國流行「中式英語」:no can no BB 不行就別嚷嚷
    「you can you up(你行你上),no can no BB(不行就別瞎嚷嚷)。」這句最新的網絡流行語不僅在中國火熱,更是受到了海外網友的追捧。近日,這句流行語被美國在線俚語網站「城市詞典」(Urban Dictionary)收錄,並獲得網友4000個贊。
  • "You can you up, no can no BB." 看美國人如何解釋中國詞彙