節後綜合症 (post-holiday blues)

2021-03-01 津孚教育

轉眼間美好的假期就結束了,春節過後大家上班的上班,開學的開學,這節好像刷的一下就過完了,這時候很多人會感到失落,面對工作生活提不起精神,這種狀態可以說就是「節後症候群」了。

英英釋義:「Post-holiday blues, also known as post-vacation stress or depression, is defined as a group of common symptoms that people suffer when returning to their work, family or study obligations after a period of rest or vacation.」

 

Post-前綴是「在……之後」的意思,比如post-Impressionism(後印象主義),post-graduate(研究生,直譯「畢業之後」)

 

Blues,本義是憂愁,和英文中「藍調」是同一個詞。因為藍調就是一類比較傷感的音樂,而節後綜合症往往是一種比較懶散、惆悵的情緒,所以借用。

 

拓展一下,沒有詞末s的blue還可以作為形容詞使用,表示「憂傷的」,往往用在較文藝、書面的語境。

 

I feel a little blue today. 今天,我感到一絲淡淡的憂傷……

要怎麼徹底和假期 say goodbye,開始新生活呢,以下是一些有用的小建議~~

 

1,Choose to see the benefits of post-holiday time.

選擇看到節後的益處

The good side to the end of the holidays is that you've had a chance to rest, to relax, and to enjoy yourself. 

假期結束時的好處是,你有休息,放鬆和享受自己的機會。

Take it easy when you're settling back down into your usual routine. Your more rested self is a good thing and gives you an opportunity to take a renewed perspective on your work, routine, study, or home life pace.

當你重新習慣於日常工作時,請放輕鬆。更加安心的自我是一件好事,並為你提供一個機會來對工作,日常安排,學習或家庭生活節奏有新的認識。

 

2,Continue spending time around people. 

繼續花時間和周圍的人在一起

Lift your spirits by continuing to stay connected with friends and family, and getting out and about to do activities where other people interact with you.

通過繼續與朋友和家人保持聯繫,並走出去進行與他人互動來振作精神。

3,Do things that give you cause to look forward to something. 

做能讓你有所期待的事情。

Revive the excitement of anticipation by arranging fun activities, such as having dinner with friends, starting a new class for a hobby or interest, attending a sporting event regularly, going to the movies, etc. Choose activities that meet your budget and interests, and that you know will give you a thrill.

通過安排有趣的活動,例如與朋友共進晚餐,開始新的愛好或興趣班,定期參加體育賽事,看電影等來恢復期望的熱情。選擇符合預算和興趣的活動,並且你知道它將會帶給你一種興奮感。

4,Expect to enjoy the year ahead.

期望享受新的一年。

Trying to keep a positive frame of mind and planning for interesting and fulfilling events throughout the year is a good way to calm your current blues. Think ahead to the changing seasons and the sorts of things you'd like to be doing as the year moves on, and the sorts of activities and events you'd like to be a part of. Doing something about the things you'd like to happen is the first step and once you're immersed in planning and doing, you'll be too busy to fret.

嘗試保持積極的心態並計劃全年有趣而充實的活動,是使你平靜目前情緒低落的好方法。提前考慮不斷變化的季節以及隨著時間的推移你想做的事情和你想參加的各種活動和事件。開始著手做你想做的事情是第一步,一旦你沉浸於計劃和做事,你就會因忙碌而忘記煩惱。

相關焦點

  • 節後綜合症及對應症狀英語都怎麼說?
    貼春聯、放鞭炮、吃餃子、舞龍燈……熱熱鬧鬧的春節令人陶醉,七天長假也轉眼即逝,可一些上班族卻患上了「節後綜合症」,節後綜合症英語怎麼說
  • 「節後綜合症」怎麼說,快來看看英語表達
    節後綜合症快樂的假期已經過去了小夥伴還在感嘆時間飛逝已經有人盤算下一次的假期假期裡的小夥伴也許過度放飛自我啦會出現食欲不振,睡眠紊亂等那這個狀態就是「節後綜合症」今天我們就來聊一聊它的英文表達方式吧01Post-holiday blues‍‍‍關於「節後綜合症」的比較正式的說法是:Post-holiday syndrome/bluesPost-vacation syndrome/ blues‍‍‍例如:I’m suffering
  • 7招擺脫節後綜合症- MBA中國網
    ,post和holiday中間是要有一條連字符的,post是英文中一個常見的前綴,表示「後…」,比如post-graduate表示「研究生」,即「本科生之後」,post-modern表示「後現代的」,post-war,表示「後戰爭時期」;當然,post還可以表示「郵件、郵政」之意,post office--「郵政所」;post card--「明信片」。
  • 春節後,各種「 節後綜合症 」用英語怎麼說?
    這種現象在英語裡被稱為「post-holiday blues」,也叫「post-vacation blues」或「post-vacation syndrome 」,也就是我們常說的「節後症候群」。Symptom(症狀):不少人在節後不想上班,害怕重新面對巨大的壓力,甚至有茶飯不思、身心疲憊、精神渙散(distraction)等症狀,全然沒有此前上班的朝氣。Cause(原因): 很多白領(white collar)一收假就投入到緊張的工作計劃中,這會加劇節後綜合症的症狀。
  • 「節後綜合症」用英語怎麼說
    節後綜合症(post-holiday syndrome)就是人們在大假之後的各種生理表現。  例句  1.Young people who think they are strong enough to handle the lack of sleep and non-stop social activities are more likely to suffer from post-holiday syndrome.
  • 「節後綜合症」的英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文「節後綜合症」的英文怎麼說?post 則表示「之後」,例如 post-war 戰後,postpone 推遲。
  • 對節後綜合症 Say「No」
    那時候,假期才剛剛開始還可以和小夥伴約飯逛街開黑而不像現在只能帶著【節後綜合症】走進公司/課堂你是哪種 節後綜合症假期晚不睡、早不起>導致節後睡眠紊亂過節胡吃海塞不停嘴節後如何調節 節後綜合症
  • 節後綜合症如何應對?
    說白了,便是哪怕節後開始上班了,短時間內我們也是無法適應這種節奏的,畢竟玩了好幾天,是誰都沒有辦法收心。當然了,對於這個長假來看的話,大部分人都有兩種觀點,那便是出去玩吧,太累又太堵,但在家裡玩吧,又太閒甚至是太空虛了。這,的確是很多人所總結出來的經驗之談,以至於不知道以後的長假該怎麼度過。
  • 收假上班,節後綜合症犯了怎麼辦?四招教你恢復好狀態!
    你問我得了什麼病春節假期節後綜合症唄!你摸著你滾圓的肚子,扶著你昏沉的腦袋,不用擔心我!因為我根本吃不胖!而且假期堅持看了五本書!那麼犯了節後綜合症該怎麼辦?今天小蜜方想出了四招,來和大家一起克服節後綜合症!
  • 拒絕節後綜合症 |有一種溫暖舒適來自拾城民宿
    還沒從悠閒中緩過神來又要開始工作了…坐立不安略帶煩躁的感覺充斥在你的周圍肌無力、疲倦感也隨之而來總是打不起精神別著急這就是傳說中的節後綜合症那就是利用年後的空閒時間給自己「治治病」貼心如我耙耙還幫大家想好了放鬆心情存放靈魂的地方慢下來,去生活一起去住拾城民宿解放節後的焦慮給自己
  • 「騰飛瑞宇」全效空氣小課堂 | 節後綜合症治癒指南來啦
    - 2020年的法定假期餘額已經為零 -有種快進叫國慶中秋假期8天小長假說結束就結束了有種流行疾病叫節後綜合症帶著沉重的心情又開始忙碌了頭昏腦漲 渾身乏力 無心工作……騰飛瑞宇的小編這就教你幾招趕走節後綜合症
  • 長假後你有holiday syndrome(假期綜合症)嗎?
    英語裡就把這種節後症狀叫holiday syndrome(假期綜合症)。, I think I am suffering from holiday syndrome.很多人度假後對假期綜合症一籌莫展3.overcome holiday syndrome
  • Don't drag out the Blue Monday blues
    According to a formula credited to a British academic, bad weather, post-holiday debt and the failure to keep New Year's resolutions all combine to make it the most miserable day of the year.
  • 一隻很能裝的創意午餐杯,節後綜合症被治癒了丨鈦空艙最生活
    (原標題:一隻很能裝的創意午餐杯,節後綜合症被治癒了丨鈦空艙最生活)
  • 節後收心大法請查收! 「假期綜合症」 用英語怎麼說?
    「假期綜合症」(post-holiday syndrome),是人們在長假之後出現的的各種生理或心理的表現。比如,在節後的兩三天裡感覺厭倦,提不起精神,神經性厭食、焦慮、神經衰弱、上班的工作效率低等等。今天我們就來了解一些如何避免"假期綜合症"相關的英文表達吧~How to cope with it?
  • Vacations following the holiday
    But more Chinese than ever are discovering the silver lining to traveling after the holiday.Shrewd tourists are using their paid vacation time following the seven-day holiday to enjoy lower prices for quality experiences.