咱們中國人在日常的學習生活中往往會用到「辛苦了」這句話來表達對方對自己的幫助和謝意。不論是真情還是寒暄,這句話的使用頻率都是相當高的。
那這句話用英語要如何表達呢?好像一下子有點……
要在英語環境中表達使用這句話就不得不分清對象和情境,畢竟英文不像漢語的語境豐富,不管對面站的是誰,一句辛苦了拋過去,大家自能體會其中意味。那接下來我們看看在英語環境中往往有以下幾種情況:
生活中用到「辛苦了」的場景往往有以下幾種:
① 別人幫了自己的忙,對幫助自己的人說:
Thankyou! I really appreciate it.
這是最基礎的一個表達,接下來再補充上具體詳細的事情。比如像美國人就會常常這樣說:
Icouldn’t have done it without you.
或者I don’t know what I』d do without you.
這樣就足以向對方表達辛苦了
上述的表達在英文中已經非常禮貌了
② 面對同事同學要怎麼說呢?
Good/great/fantasticjob,guys! We did!
如果大家的項目或合作還沒結束,可以再加上一句:
Keepup with the good work!
③ 對父母、師長等表示感恩:
You are the best dad/mom/teacher,
etc.anyone could ask for!
I’mforever/so grateful for you!
當然這種表達對你的Best friend也是OK的啦~
其實在中文中,「辛苦了」這句話裡面也隱藏了很多其他含義,比如表達尊敬、愛與感謝等等,所以在用英語表達「辛苦了」的時候,只要把自己的感情表達出來就可以了。
怎麼樣?是不是敲級簡單!