pot指鍋、罐,go to pot指什麼呢?

2020-12-13 英語九十秒

我們都知道pot的意思是鍋、罐,pot除了這個意思還可以指什麼呢?今天,我們就一起來看一下pot的用法。

首先,我們看一下pot做名詞的用法。

1、We want to buy some pots and pans.我們想買一些鍋碗瓢盆。這句話中pot的意思是鍋,金屬砂鍋可以表達為metal cooking pots。

2、Hundreds of jam pots lined her scrubbed shelves.她那擦得乾乾淨淨的架子上排列著幾百個果醬罐。這句話中pot的意思是盛食品的罐、瓶、壺、裝油漆的桶。酸奶瓶可以表達為a yogurt pot。

3、There's tea in the pot.壺裡有茶。這句話中pot的意思是茶壺、咖啡壺。

4、He started smoking pot when he was about thirty-one.他大約三十一歲的時候開始吸大麻。這句話中pot的意思是大麻,是一種毒品。

5、I've taken some money from the pot for wrapping paper.我已從公共基金裡拿了一些錢買包裝紙。這句話中pot的意思是公共基金,用單數形式。

其次,我們看一下pot做動詞的用法。

1、Pot the cuttings individually.把插條分別栽入盆中。這句話中pot的意思是把····載入盆中。

2、He did not pot a ball for the next two frames.他在接下來的兩局中一桿未進。這句話中pot的意思是撞球等擊球入袋。

最後,我們看一下與pot相關的習語。

1、go to pot 荒廢、荒疏、疏懶

2、pot luck 碰運氣、撞大運、隨遇而安

3、pots of money 大筆的金錢、巨額款項

4、a pot of gold 不大可能得到的大筆獎賞(或報償)

5、in the melting pot 要起變化、處於變化之中

6、put a quart into a pint pot 將…置於容不下之處

7、a watched pot never boils 心急水不開(越心急,時間過得越慢)

今天,關於pot的用法就說這麼多,你都知道了嗎?如果文章對您有幫助,請您關注、點讚。

相關焦點

  • 在國外,hotpot居然不是火鍋?
    hot pot 和hotpot有什麼區別 t] 燜罐(內裝燉的肉、土豆、洋蔥等);小電熱鍋(可燒水或熱飯) 要注意的是,hotpot和hot pot看上去很像,但是意思卻完全不一樣,hot pot字面意思是加熱的鍋,我們所吃的火鍋也正好是正在加熱的鍋裡的食物,所以hot pot是火鍋的意思。
  • 「go to pot」別理解成「去鍋裡」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go to pot, 這個短語的含義不是指「去鍋裡」,其正確的含義是:go to pot 蕭條;破滅,毀滅Their marriage has gone
  • 「火鍋」可不能翻譯成「Hotpot」,知行君:應該是「Hot Pot」
    對於寒冷的冬天來說,沒有什麼比聚在一起吃火鍋還要幸福的事,火鍋是中國獨創的美食。據考證,在戰國時期就已經有火鍋了,直到宋朝火鍋的吃法才在民間流傳,隨著中西飲食文化的交流,火鍋也逐漸走向世界舞臺,成為很多國際友人熱衷的美食,那麼火鍋用英語應該怎麼說呢?且聽知行君娓娓道來。
  • 【學姐帶你學英語】——「Hot pot 」是火鍋,「Spicy hot pot」 是什麼意思?
    (長柄有蓋的)深平底鍋 【菜餚】He was stirring a pot of soup. 他正在攪一鍋湯。壺;茶壺;咖啡壺There's tea in the pot. 壺裡有茶。大麻 <藥品俚語>He sometimes smokes pot. 他有時候會吸大麻。
  • 實用英語|火鍋是hotpot,鴛鴦鍋呢?
    如果只能選擇一個美食你會選擇什麼?小編的心中最佳一定是火鍋!一鍋可以煮萬物!hotpot /htpt/ n.火鍋例如:If I could, I would eat hotpot every day!
  • 趣味英語:gone to pot, 是「到罐子裡去」嗎?
    英文中有一句成語,gone to pot, 這是到罐子裡去的意思嗎?錯了,這是指一個人或一件東西已經無用,就像一頭老牛,老了無用了就要被宰殺切塊放在鍋裡面被煮的命運。What does Gone to pot mean?
  • 老外說hotpot不是「火鍋」,「火鍋」的英文是什麼?
    說成hotpot的怕是要吃個寂寞了~ 一.hotpot不是「火鍋」! hotpot在國外是:土豆燉肉 燜罐(內裝燉的肉、土豆、洋蔥等);小電熱鍋(可燒水或熱飯)
  • 「火鍋」的英文居然不是「Hotpot」,那該怎麼說?
    試問誰不想早點坐在火鍋店裡,和朋友痛快地大吃一頓呢?所以...你知道「火鍋」用英語怎麼說嗎?可不是「hotpot」!Hotpot ≠ 火鍋如果你點了「hotpot」,服務員會為你端上:hot pot」,中間是分開的;如果你怕說錯,可以用chaffy dish。
  • silverpot銀鍋的優雅之食材路線—銀鍋創始人周子鈴專訪
    「但是,然後呢?」周子鈴給自己設問。她覺得自己可以做出顧客「想吃」的那種食物,但是比「想吃」更多一點什麼的食物,才是她更想要的。這才是挑戰。silverpot銀鍋內部環境圖想要超越「自我」,必須先對「我」有最大的認知,世界時裝日本浪潮設計師和新掌門人山本耀司曾說:「自己」這個東西是看不見的,碰上一些別的什麼,反彈回來,
  • 單詞詞根記憶法01—pot
    今天先來看看這個詞根—pot意思有兩個,1:喝;2:能力。為啥pot有喝的意思呢?很簡單啊,pot這個單詞是,壺、罐的意思,壺還不是拿來喝水的。所以像 potable-可飲用的。pot喝,-able 形容詞後綴,表示 可以xx的,able自己也是個單詞。意思跟它作為詞根的意思一樣,也是 可以xx的。所以pot喝+able可以xx的,potable 就是可以喝的。potation,pot喝,ation名詞後綴表行為動作,這個詞的意思就是 大喝。
  • silverpot銀鍋的優雅—食客的認同就是最好的標準
    專訪銀鍋創始人周子鈴「食材獵人」,會不會給人一種「只是食材的簡單堆積」的錯覺呢?成都銀灘餐飲主理人周子鈴十分堅定自己的理解與實踐,silverpot銀鍋沒有脫離川菜的麻和辣,也沒有脫離四川載地獨有調味料的味道,只不過在頂級食材面前,對調味料的使用顯得比較「輕」而已。
  • 「高壓鍋」別說成「high pressure pot」,這一表達正宗!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——高壓鍋, 這個短語的含義不是指「high pressure pot」,其正確的含義是:pressure cooker 高壓鍋;加壓蒸汽速煮器
  • 英語keep the pot boiling 的用法
    英語中,keep the pot boiling 是一個很生活的習語,讓鍋保持開鍋狀態,一下子就把人們帶入到日常生活中去了。這個習語的意思是「維持生活;保持活力」的意思,是不是很形象呢?下面我們一起來學習一下這個習語的用法。
  • 「pot of gold」別理解成「金罐子」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——pot of gold, 這個短語的含義不是指「金罐子」,其正確的含義是:pot of gold 很多錢,一大筆錢Izzy believes there's a pot of gold buried in every
  • 中國人的「火鍋」,老外居然不叫「hotpot」
    並不是hotpot!錯啦!作為我們最喜歡的食物之一,「火鍋」不僅火遍國內,更走出了國門。那怎麼用英語給外國人安利火鍋等等這些辣的食物呢?[Photo provided to Chinaculture.org]Hotpot≠ 火鍋火鍋一年四季都有人喜歡吃,但你知道火鍋真正的英文表達嗎?並不是hotpot!
  • Felicia and the Pot of Pinks
    So he called them to him, and said: "Your mother brought me as her dowry two stools and a straw bed; I have, besides, a hen, a pot of pinks, and a silver ring, which were given me by a noble lady
  • Silverpot銀鍋榮獲2019橄欖中國餐廳年度臻選餐廳大獎
    來自成都銀灘餐飲旗下的Silverpot銀鍋榮獲2019橄欖中國餐廳年度臻選餐廳大獎,成為此獎項入圍名單中的唯一一家成都餐廳。「橄欖中國餐廳大獎」年度評選活動,從2009年起至今也已成立十年。它倡導「健康與美味並重」,經過十年發展,已成為中國本土活動時間最久、規模最大、參與人數最多的全國性餐飲評選活動。
  • 【英語晨讀】The Cracked Water Pot 有裂痕的罐子
    At the end of the long walk from the stream to the master's house, the cracked pot arrived only half full.每當挑水工回到僱主家時,罐子裡的水就只剩一半了。
  • silverpot銀鍋的優雅 — 如何開一家有思想和靈魂的餐廳
    怎麼理解呢?人們到這樣的餐廳來,他們希望用錢買到的當然不只是美食、環境與服務,還應該有許多無法輕易看見的態度、理念與堅持。這才是餐廳真正的靈魂。有一次,周子鈴看到川菜大師彭子瑜與美食作家莊祖宜關於熱窩雞正宗做法的對話,她的內心掀起了波瀾,她也在研究熱窩雞,研究什麼是好吃的熱窩雞以及怎麼把熱窩雞做得高大上。為什麼要研究熱窩雞呢?
  • pot是鍋,你知道「背鍋」用英語怎麼翻譯嗎?和pot可沒關係!
    儘管pot這個單詞有「鍋」的意思,但是「背鍋」的英語意思和這個單詞可沒關係。畢竟,「背鍋」,不是真的背上一個鍋,而是承受自己不該受到的指責,這才叫「背鍋」。那「甩鍋」的英語怎麼說呢?pass the buck的英文意思是「to blame someone or make them responsible for a problem that you should deal with」,即「甩鍋,推卸責任」。