「高壓鍋」別說成「high pressure pot」,這一表達正宗!

2020-12-14 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——高壓鍋, 這個短語的含義不是指「high pressure pot」,其正確的含義是:

pressure cooker 高壓鍋;加壓蒸汽速煮器

The pressure cooker is very useful for people who go out all day.

高壓鍋對整天外出的人非常有用。

Dad pulled a pressure cooker out and filled it up with cabbages, eggplants, potatoes, corns, onions and carrots.

爸爸拿出一個高壓鍋,盛滿了捲心菜、茄子、土豆、玉米、洋蔥和胡蘿蔔。

A pressure cooker being sold at such a high price made me amazed.

一隻高壓鍋竟可售賣到如此高價,讓我不由驚嘆。

A pressure cooker will make cooking a lot easier if you are a newbie.

如果你是新手,一個高壓鍋會讓做飯變得容易很多。

Children are not allowed to use a pressure cooker because it might be dangerous if it's not used in a proper way.

小孩不能使用高壓鍋,因為如果使用不當是會一定危險的。

相關焦點

  • ...of basic chemical behavior of elements under high pressure
    Using first principles calculations, we demonstrate that under highpressure, the above doctrines can be broken.
  • 「肥差」別說成「fat job」,這一表達很地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——肥差, 這個短語英語別說成「fat job」,其正確的含義是:gravy train (輕鬆而收入豐厚的)肥差;肥缺He'llBanking and financial services produce very high earnings, and a lot of people are trying to get onto the gravy train. 銀行和金融服務行業收入很高,很多人都想得到這種肥差。
  • 「穿得暖和」別說「wear warmly」,這個表達最正宗!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——穿得暖和, 這個短語別說成「wear warmly」,我們今天學習一個正宗的表達bundle up (使…)穿得暖和The kids
  • 「洗照片」別說「wash photos」,這一表達很正宗!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——洗照片, 這個短語的英文表達別說「wash photos」,其正確的表達是:develop(使)顯影;衝洗(底片) We developed
  • 「沒準兒的」別說成「not sure」,這一表達很地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——沒準兒的, 這個短語的英文別說成「not sure」,其正確的含義是:hit-and-miss 碰運氣的,沒準兒的The trains
  • 「懶漢」別說成「lazy man」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——懶漢, 這個短語的別說成「lazy man」,我們今天學習一個地道表達:idler 懶漢;遊手好閒的人This man was
  • 壓力大只會說big pressure?
    其實壓力大有很多種說法,big pressure這個已經路人皆知了。我們今天就一起來看看一些與眾不同但又非常地道的表達「壓力大」的方式。 4.high-pressure 非常緊張的,壓力大的 a high-pressure job壓力大的工作 The captain's clear thinkingduring a high-pressure situation helped save many
  • High school churns out pilot recruits for PLA
    "I feel a strong bond with the high school in Taoyuan." Over the past 40 years, 72 graduates from the high school have been recruited to become pilots by the PLA Air Force.
  • 「巨頭企業」別說成「huge company」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——巨頭企業, 這個短語的表達別說成「huge company」,其正確的含義是:big beast 巨頭企業;大企業 They are the big beasts among TV networks
  • Blood pressure rising around the globe
    Even in parts of Africa, high blood pressure is becoming common. That translates into millions of deaths from heart disease alone.
  • 「pot of gold」別理解成「金罐子」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——pot of gold, 這個短語的含義不是指「金罐子」,其正確的含義是:pot of gold 很多錢,一大筆錢Izzy believes there's a pot of gold buried in every
  • 「自言自語」別說成「talk to oneself」,這一表達很地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——自言自語, 這個別說「talk to onself」, 我們來學習一個地道表達:think aloud 自言自語 "What did
  • 「愛吃甜食」別說成「love to eat sweets」,這一表達地道
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——愛吃甜食, 這個短語別說成「love to eat sweets」,我們學習一個地道表達:have a sweet tooth 愛吃甜食,對甜食(尤指糖果和巧克力)的喜愛
  • 「我壓力大」可以用My pressure is big! 表達嗎?pressure和stress怎樣區分呢?
    準確與否,我們可以自己判斷,但是不得不承認我們現在承受的壓力的確很大,今天咱們就來聊聊關於「壓力」這些英語~首先給大家介紹一個最簡單表達方式: heavy / great pressure ▪ pressure /ˈpreʃ.ər/ 壓力▪ heavy表示:大量不愉快的▪ great表示:程度上大量的肯定有同學要問
  • pot指鍋、罐,go to pot指什麼呢?
    我們都知道pot的意思是鍋、罐,pot除了這個意思還可以指什麼呢?今天,我們就一起來看一下pot的用法。首先,我們看一下pot做名詞的用法。這句話中pot的意思是鍋,金屬砂鍋可以表達為metal cooking pots。2、Hundreds of jam pots lined her scrubbed shelves.她那擦得乾乾淨淨的架子上排列著幾百個果醬罐。這句話中pot的意思是盛食品的罐、瓶、壺、裝油漆的桶。酸奶瓶可以表達為a yogurt pot。
  • 「go to pot」別理解成「去鍋裡」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go to pot, 這個短語的含義不是指「去鍋裡」,其正確的含義是:go to pot 蕭條;破滅,毀滅Their marriage has gone
  • 「火鍋」可不能翻譯成「Hotpot」,知行君:應該是「Hot Pot」
    知行君在這裡提醒一下大家,「Hot Pot」是火鍋的意思,但是「Hotpot」可不是指火鍋,千萬不要鬧出笑話哦。如果在國外吃飯時,你在菜單上寫了「Hotpot」,那麼服務員端上來的絕對不是你認為的火鍋,而是一份連鍋的土豆洋蔥燉肉,和我們平常吃的大雜燴差不多,別看只是小小的差別,有時候會鬧出很大的誤會。
  • 「我壓力大」可以用My pressure is big! 表達嗎?
    首先給大家介紹一個最簡單表達方式: heavy / great pressure ▪ pressure /ˈpreʃ.ər/ 壓力▪ heavy表示:大量不愉快的▪ great表示:程度上大量的肯定有同學要問,那可不可以用
  • 「機會均等」別說成「have equal chance」,這一表達更地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——機會均等, 這個短語的別說成「have equal chance」,其正確的表達是:toss-up 機會均等,同樣可能It's a
  • 嗨語言英語|「我壓力大」可以用My pressure is big! 表達嗎?pressure和stress怎樣區分呢?
    準確與否,我們可以自己判斷,但是不得不承認我們現在承受的壓力的確很大,今天咱們就來聊聊關於「壓力」這些英語~首先給大家介紹一個最簡單表達方式: heavy / great pressure ▪ pressure /ˈpreʃ.ər/ 壓力▪ heavy表示:大量不愉快的▪ great表示:程度上大量的