97歲的他曾創作《沒頭腦和不高興》 譯作珍貴手稿曝光

2020-12-25 和訊

中新網客戶端北京11月20日電(記者 上官雲)對許多人來說,《沒頭腦和不高興》都是一部難忘的經典動畫片,其原著作者正是知名翻譯家、兒童文學作家任溶溶。

日前,在經過50年時間的塵封后,任溶溶翻譯的《克雷洛夫寓言》正式出版,翻譯手稿也隨之曝光。

50年前珍貴手稿曝光

《克雷洛夫寓言》是一部很知名的作品,常借動物和植物的形象,反映廣泛的社會生活。不久前,任溶溶翻譯的《克雷洛夫寓言》由浙江少年兒童出版社出版,引發關注。

任溶溶翻譯《克雷洛夫寓言》手稿。孫建江攝

中國寓言文學研究會會長孫建江促成了整部書的出版,也為該書作序。他說,任溶溶老先生是偶然發現自己多年前這部《克雷洛夫寓言》翻譯手稿的,發現它後十分高興。

「譯稿放在一個文件夾內。應該是書稿譯畢後,譯者順手將其放入了別人寄他郵件的信封中。誰知一放就是半個多世紀。」孫建江說。

這些手稿雖然紙張泛黃,但字跡清晰可見,一切都還完好。孫建江看到,手稿中,筆跡的顏色數種並存,有的頁面乾淨,有的頁面則畫滿了修改標記。

有趣的是,當年翻譯完《克雷洛夫寓言》後,任溶溶還專門寫了一篇後記,可能準備投稿給某個刊物,但過後卻擱置了。

至於原因,任溶溶在譯作《克雷洛夫寓言》的《續後記》中表示,二十世紀70年代末至80年代,自己忙於創作和譯介現代外國兒童文學作品,過後就不再想這件事。現在這本書,「是我的孩子根據我的手稿重新整理而成的,他參考原作做了不少修訂。」

當年裝這些手稿的信封。孫建江 攝

譯作也是「詩歌體」

除了《克雷洛夫寓言》之外,任溶溶其實還翻譯過許多知名作品。

《安徒生童話全集》《精靈鼠小弟》《長襪子皮皮》……那些深受孩子喜愛的譯作,許多均出自任溶溶之手。2012年12月,他被中國翻譯協會授予「翻譯文化終身成就獎」榮譽稱號。

孫建江曾整理過任溶溶的著譯書目,據不完全統計,如果以《黏土做的炸肉片》(1946) 至《露比和麥克斯的睡前故事》(2017)為起止,任溶溶出版的作品至少有八百二十餘種之多。

仔細翻閱此次任溶溶翻譯的《克雷洛夫寓言》,也能發現和其他版本有一些不同之處。

任溶溶在該書的《後記》中提到,克雷洛夫寓言詩原文採用所謂寓言詩體,在格式上是一個韻一個韻換下去,一個韻單音尾,一個韻雙音尾,相互交替。一個韻或兩行或兩行以上,兩個韻的詩行排列方式變化很多。詩行有長有短,節奏或快或慢,都隨內容而變化。

《克雷洛夫寓言》。任溶溶 譯 浙江少年兒童出版社出版

「我在試著用不同方式譯這些詩。現在,這幾首譯詩都採用原詩的形式。我只希望,它們作為故事,讀也還能讀下去。」任溶溶表示。

孫建江認為,譯作也是詩歌體,很考驗譯者功力,而任溶溶的譯文之所以獨樹一幟,是因為自己也是一位兒童文學作家,知道如何讓譯文更貼近小讀者的閱讀趣味。

曾創作《沒頭腦和不高興》

如孫建江所言,任溶溶是一位知名兒童文學作家,為孩子們寫過許多有趣的故事。其中最有名的,大概要數《沒頭腦和不高興》。

在一家出版社做編輯時,他開始創作兒童故事。那時,由於工作原因,任溶溶常常到少年宮給孩子們講故事。翻譯過來的故事講得多了,任溶溶就琢磨著給孩子們講點別的故事。

著名兒童文學作家任溶溶。浙江少年兒童出版社供圖

《沒頭腦和不高興》就是這樣來的。故事中,有這麼兩個孩子:一個叫「沒頭腦」,一個叫「不高興」。「沒頭腦」做起事來丟三落四,「不高興」總是別彆扭扭,你要他往東,他偏要往西……

兩個角色都來源於生活。最後,兩個孩子也得到了教訓,改正了缺點。

故事脈絡簡單,但特別受孩子們的歡迎。後來,《沒頭腦和不高興》被改編為動畫片,就此成為孩子們心中的經典記憶。這對從小就是電影迷的任溶溶來說,也是件很值得高興的事兒。

今年,任溶溶已經97歲了。在孫建江看來,任溶溶仍然保持一顆童心,風趣幽默。(完)

(責任編輯: HN666)

相關焦點

  • 還記得「沒頭腦」 和「不高興」嗎?作者任溶溶 今年97歲啦
    掃一掃下載「快抱」App發現杭州美好生活記者 潘卓盈 「沒頭腦」記什麼都打個折扣,糊裡糊塗地造了三百層的少年宮,卻把電梯給忘了;「不高興」任著自己的性子來,上臺演《武松打虎》裡的老虎,他不高興了,武松怎麼也「打不死」老虎。還記得這兩個曾經讓幾代觀眾笑破肚皮的生動角色嗎?
  • 96歲任溶溶出新書 《沒頭腦和不高興》曾是80後的童年回憶
    兒童文學作家任溶溶兒童文學泰鬥、「沒頭腦和不高興」之父任溶溶先生,日前迎來了他的96周歲生日。浙江少年兒童出版社為任溶溶先生慶生,出版了《任溶溶給孩子們的詩》系列新書,就像他的兒童文學作品一樣,風格依然風趣幽默。
  • 96歲任溶溶出新書 還記得《沒頭腦和不高興》嗎?
    中新網客戶端北京5月23日電(記者 上官雲)還記得那部經典動畫片《沒頭腦和不高興》嗎?有這麼兩個小孩,一個總是丟三落四,叫做「沒頭腦」;另一個叫「不高興」,脾氣犟得很,讓他往東就偏要往西……它的原著作者就是著名翻譯家、兒童文學作家任溶溶。前不久,這位已經96歲的老人又出版了新書,就像他的兒童文學作品一樣,風格依然風趣幽默。
  • 三毛佚作結集 收錄2篇首度曝光的珍貴手稿
    導讀:三毛佚作《你是我不及的夢》首度結集出版,其中收錄26篇散佚作品,以及2篇首度曝光的珍貴手稿。   本報訊(記者 羅皓菱)昨天,新經典出版公司宣布三毛佚作《你是我不及的夢》首度結集出版,其中收錄26篇散佚作品,以及2篇首度曝光的珍貴手稿,充滿了致青春的迴響並鉤沉臺灣當年的「那些人,那些事」。據悉,《你是我不及的夢》在馬年春節已全面上市。
  • 56本教育部推薦小學閱讀書目逐本介紹之《沒頭腦和不高興》
    文學類圖書在兒童學習閱讀方法、提升寫作能力和增強文學素養和審美方面有重要的作用。昨天介紹了56本小學課外閱讀文學類圖書的第一本《蘿蔔回來了》,今天介紹《書目》中文學類第二本——《沒頭腦和不高興》。故事:這本書包括7個故事,各自獨立,應該算是一個童話故事集,其中《沒頭腦和不高興》篇幅最長,最為有趣,當然,其他6個故事也非常精彩。兩個孩子,一個叫「沒頭腦」,一個叫「不高興」。「沒頭腦」做起事來丟三落四,總要出些差錯;「不高興」總是別彆扭扭,什麼事都要跟別人反著來。
  • ...原來是一名來自江門的兒童文學泰鬥——任溶溶:97歲高齡仍筆耕...
    「沒頭腦」記什麼都打個折扣,糊裡糊塗地造了300層高的少年宮,卻把電梯給忘了;「不高興」由著自己的性子來,上臺演《武松打虎》裡的老虎,他不高興了,武松怎麼也「打不死」老虎。對於喜歡兒童文學的人來說,這兩個曾經讓幾代觀眾笑破肚皮的小孩子一定還印象深刻。然而,你可能不知道的是,「沒頭腦」和「不高興」的「爸爸」,也就是《沒頭腦和不高興》一書的作者任溶溶原來是我市鶴山古勞人。
  • 三毛26篇散佚作品首度結集出版 珍貴手稿首曝光
    三毛26篇散佚作品首度結集出版 珍貴手稿首曝光 近日,三毛佚作《你是我不及的夢》首度結集出版,其中收錄26篇散佚作品,以及2篇首度曝光的珍貴手稿,充滿了致青春的迴響並鉤沉臺灣「黃金時代」的「那些人,那些事」。
  • 《笑禮相迎》馬志明追憶父親 展示馬三立珍貴相聲創作手稿
    2018年6月1日訊,今晚天津衛視《笑禮相迎》推出「津味相聲」主題專場,相聲國家級非物質文化遺產傳承人表演藝術家馬志明坐陣主嘉賓席,與老友楊少華重聚講述年輕時逗趣往事,現場展示父親馬三立珍貴相聲創作手稿。劉亞津時隔30年「回歸」家鄉相聲舞臺,與老搭檔王宏一同帶來津味兒相聲《糾紛》。
  • 《沒頭腦和不高興》:好習慣要從小養成
    想起以前看過的《沒頭腦和不高興》的故事,感覺孩子就像故事中的「沒頭腦」一樣,做事情總是丟三落四,明明可以做好,可是就差那麼一點點。《沒頭腦和不高興》內容風趣幽默,又富有教育意義,已被選入統編教材一年級下冊和二年級上冊。任溶溶爺爺是位鼎鼎有名的大作家,他寫了很多書,影響了幾代人的成長。
  • 倫敦政經學院和蔡英文 像「沒頭腦」和「不高興」
    原標題:倫敦政經學院和蔡英文,「沒頭腦」和「不高興」不知倫敦政治經濟學院沒頭沒腦將這樣一位曾致力於國家統一的人物寫入新聞稿,蔡氏是否又要不高興了。蔡英文連選連任臺灣地區領導人後,她的母校之一——倫敦政治經濟學院在官網發了一篇新聞稿,算是道賀。
  • 《中國寓言故事》《沒頭腦和不高興》《了不起的狐狸爸爸》閱讀測試題
    《沒頭腦和不高興》的作者是            。2.任溶溶爺爺說他最開心的事就是     ,就是能            。3.變成大人後,沒頭腦是一個            ,不高興是一個          。4.《奶奶的怪耳朵》中大樓裡那個會報時的鐘就是     。5.小妖精教給阿土做算術的咒語是                 。
  • 倫敦政經學院和蔡英文,「沒頭腦」和「不高興」
    然而,海叔發現,這篇新聞稿貌似寫得沒頭沒腦,其中不少段落一定引起了蔡英文的不高興。首先,倫敦政治經濟學院的新聞稿中,竟然稱呼蔡英文為「前倫敦政經學院法律博士生」(Former LSE PhD Law student),而非直接使用「蔡英文博士」這樣的字眼。這引起了臺灣島內一些人的注意。
  • 達·文西的珍貴手稿披露:他是史上罕有的科學巨匠
    如今,我們可以憑藉這些珍貴的手稿去了解他在藝術和科學等方面的卓越成就。這些手稿是用色粉筆、墨水和水彩繪製的,藝術風格細緻嚴謹,並常常附有注釋。達·文西的手稿也讓我們看到已經失傳了的傑作。他的名畫《麗達與天鵝》原作已在18世紀遺失,現存的只有摹本。慶幸的是,藝術家為這幅畫所作的素描草稿卻保存了下來。
  • 《帶著爸爸去留學》熊孩子有點多 一個媽寶女 一對沒頭腦和不高興
    《帶著爸爸去留學》這劇裡的「孩子」真是一個比一個能造,一個媽寶女,一對沒頭腦和不高興,他們集體戀愛腦。首先媽寶女,這個就十分明顯的是朱露莎,在其父母離開後,可以發現她的生活不太能自理,以自我為中心。黃小棟和武丹丹這對熊孩子完全就是沒頭腦和不高興,一個人的殺傷力就夠大了,這兩人湊一起簡直了。先不說曾舜晞的演技好不好,黃小棟這人實在是沒頭腦,不管什麼事情,就愛怪他爸,不管武丹丹出了什麼餿主意,一股腦全支持。
  • 魔卡少女櫻:沒頭腦和不高興的對決!不高興人設瞬間崩塌!
    在《魔卡少女櫻》中,除了官配櫻狼CP、桃雪CP、艾月CP,還有一對有趣的CP,那就是斯比奈爾和可魯貝洛斯CP,這兩隻小萌物待在一起時的化學反應簡直有趣極了。在座的各位有誰對它倆第一次的會面情節有印象呢?
  • 李宗盛歌詞手稿照曝光:遣詞造句多番修改(圖)
    在華語樂壇,李宗盛已經算是不吝惜自己的手稿,之前曾捐獻出來在「金曲音樂節」做展覽,《山丘》精裝版也附贈了創作手稿。手稿代表的是他的創作方式,也是一種對待音樂的態度。頗為驚喜的是,從這張《給自己的歌》的手稿紙的版頭來看,這首歌大致是在廣州創作,應該是李宗盛在2009年左右在廣州開唱時的作品。
  • 李宗盛歌曲創作手稿曝光 多次改動字字斟酌
    在電子化創作的當下,創作手稿已經是屬於「過時」的稀罕物,但因為清晰記錄了修改過程和作者的創作心路又顯得彌足珍貴。無獨有偶,「搖滾教父」鮑勃·迪倫《像一塊滾石》(Like a Rolling Stone)的4頁手稿,上月在蘇富比竟拍出了204.5萬美元的天價,成為史上最昂貴流行音樂手稿,世人用金錢表達了對音樂創作的一種尊重。如何看懂歌詞手稿?
  • 著名兒童文學翻譯家任溶溶迎來90歲壽辰
    九十高齡仍不老、天造地設頑童心——著名兒童文學翻譯家任溶溶迎來90歲壽辰  新華網上海5月19日電(記者孫麗萍)翻譯了《木偶奇遇記》《夏洛的網》等300餘種外國童話、創作了膾炙人口的《「沒頭腦」和「不高興」》等中國經典兒童文學作品的著名翻譯家任溶溶,19日在上海喜迎90歲壽辰。
  • JarStick 沒頭腦和不高興/YoungPaine 撒由那拉 伴奏 無人聲BEAT
    JarStick 沒頭腦和不高興/YoungPaine 撒由那拉 伴奏 無人聲BEAT如果您需要該音樂的高品質無人聲純伴奏請複製<PACETOP音樂伴奏>並重新搜素搜索以後即可看到為您提供的高品質伴奏沒頭腦 你不高興為什麼會火 找不到原因我沒頭腦 你不高興很努力並不期待天上掉餡餅因為我們兩個
  • 經典之作:文學史上最著名的「小熊維尼」的珍貴手稿在英國展出
    二人因曾同在雜誌《Punch》工作而結識,伴隨著這段偉大友誼的,還有風行全球的小熊故事。這場名為《小熊維尼:探索經典之作》(Winnie-the-Pooh : Exploring a Classic)的展覽是迄今為止與維尼有關的最大型回顧展。展覽將涵蓋英國皇室收藏中為伊莉莎白公主特別定製的小熊維尼茶具,和來自插畫家謝帕德的珍貴手稿、草圖、照片和書信等等。