晨報記者 佟繼萍
今年2月底,松江區泗涇鎮一名外籍友人突然在小區裡暈倒。雖然這名外籍女子並無大礙,但因為語言不通,工作人員們花了大量時間才了解清楚情況。
疫情防控期間,為協助各居民區做好信息諮詢外語翻譯等工作,松江區泗涇鎮3月3日通過官方微信發出志願者招募帖,招募「線上翻譯官」,沒想到一夜之間收到幾十條留言,至今已招募了17位「在線翻譯官」,其中既有在家上網課的大學生,也有正在家「雲辦公」的白領青年。
用語言貢獻一份力量
「工作以線上翻譯為主,必要時可能需要現場翻譯;工作時間不固定,可根據實際情況調整。」
3月3日,松江區泗涇鎮通過官方微信號「古鎮新城泗涇」發布了《泗涇鎮「線上翻譯官」,語言「特長生」們來了解一下?》的志願者招募帖後,一夜之間收到熱心粉絲們的幾十條留言,20多名各路人才踴躍報名。
截至3月5日,已招募到英語等4個語種的12名志願者,他們與之前的5位泗涇鎮機關志願者,共同組成了一支17人的「線上翻譯官」團隊。
丁先生是「古鎮新城泗涇」微信公眾號的鐵桿粉絲,他每天關注著推文內容,關心著泗涇鎮方方面面的發展。看到招募帖後,他第一個留言,表達了想要加入翻譯志願者隊伍的願望。
家住松江的居民瞿女士在看到公眾號推文後,也表示想要參與志願服務,但再三強調只能做線上英語的翻譯服務。最初,工作人員以為瞿女士擔心現場翻譯會有風險,但隨著溝通的深入,才發現原來瞿女士一家人還沒回上海。
瞿女士說,她的孩子就讀於泗涇小學,前兩天收到泗涇小學一封「隔離病毒不隔離愛」的告家長書,讓她深受觸動。在看到招募翻譯志願者的微信後,她當即決定報名。
10天前剛從浙江返滬的小潘,雖然不是從重點地區來滬,但她自己還是決定居家觀察14天。
「人人都是這場戰『疫』的一份子,我這麼做既保護了自己,也保護了他人。」小潘說,她一直想為疫情防控貢獻自己的力量,看到志願者招募信息後,很激動,因為「線上翻譯志願者讓我居家隔離期間也可以幫社區解決困難,志願、隔離兩不誤!」
「就近就便」志願服務
按照「就近就便」的工作原則,在平衡各語種的基礎上,17位「在線翻譯官」被統籌分配為3組,工作形式以線上翻譯為主,必要時現場翻譯為輔,劃分日夜班,根據志願者實際情況安排工作時間,協助各社區開展工作。
疫情防控期間,他們將在線協助各居民區做好信息諮詢外語翻譯及其他疫情防控相關志願服務工作。
在17名「在線翻譯官」中,綠亮科創園泗涇園區黨支部書記李正花一人選擇了日語和韓語兩項翻譯工作,而且她還願意積極承擔線下志願服務工作。作為園區的黨支部書記,李正花平時也一直在忙著協調園區內500家企業的志願者防疫執勤工作。
3月3日,她偶然間看到朋友圈裡有人發布了一條招募「線上翻譯官」志願者的「英雄帖」,旋即留言:「我會日語、韓語。」
「無論是工作還是居住在泗涇,我們都要服務好。」松江區泗涇鎮青松居民區黨支部書記彭鈺偉覺得,志願者們的加入,必將提高溝通和服務的效率。
據松江區泗涇鎮的工作人員透露,接下來還將根據工作需要繼續招募「在線翻譯官」志願者,也歡迎有語言天賦、有工作熱忱的志願者來報名。
來源:新聞晨報 作者:佟繼萍