老友記S108

2021-02-27 秋華春水

第一部分:常用句子和口語

1. a matter of hours. 只是時間的問題。

2.make a day of it引申為:把整天的時間用於某事上。

3.what are you getting at?翻譯成:你想表達什麼?或者你在暗示什麼?英語角裡沒聽懂別人的意思時候,可以不用老是pardon了,可以如法炮製說出這一句來。

4.picking on every little detail吹毛求疵

5.turn out to be….證明是、結果是。

6.you have a quality你有一種氣質。

7.Are you dating anyone?這又是一個問別人是否單身的句子,可以學一學。

8.Women find you less threatening, they let their guards down...

女人認為你沒有那麼有侵略性,就會卸下她們的防備

let your guards down.讓某人卸下防備

9.Rachel:Your Dad just beeped in.摩妮卡,你爸打來的。beep in,對我來說是個很新穎的說法

10.We still have boyfriends and your career to cover.

免不了還要談你男友和工作的事

have sth to cover,這個說法也挺新奇的

11.Can we focus, please?我們不要跑題,行不行?

12.We're looking into it.我們正在調查

13.chandlar:Lowell? Financial Services Lowell?That's who you saw me with?

羅爾?會計部門的羅爾,你覺得我們很配?

see sb with 給某人牽線

14.If you were gonna set me up...

重點是如果你想替我配對。

set sb up, 配對

15.Mom called to tell me not to wear my hair up.

早上媽來電叫我別扎頭髮

wear hair up扎頭髮

16.No, l' m fine.Just. having my worst fear realized

我沒事,只是……我最大的夢魘終於成真

17.Look who's up!

看看誰出現了

18.Yeah. Not the first two,but the second two....

對,不是第一次那兩顆,而是後來那兩顆

看下別人是怎麼表達數字的

19.It doesn't matter to me.我不在乎。=it doesn't bother to me.= i don't care

20.Those earrings look really lovely on you.

你戴這副耳環真好看

on的用法很傳神

21.Got me.可把我問倒了。

第二部分:句子解析

1.Chandler: Dehydrated Japanese noodles under fluorescent lights... does it get better than this?

Chandler其實是個很勤奮的公司職員,平時也有些不得志,這次也不免發了些牢騷,對同事說他在螢光燈下吃方便麵!方便麵味道不怎麼樣,所以才鬱鬱寡歡,抱怨沒有什麼會比這更難受的了。說道老友們的吃喝,這裡也做個小節:Decaf(無咖啡因的咖啡)、Tiki-Death punch(一種自製的雞尾酒,將含酒精的飲料同果汁或者糖混合在一起)、espresso(濃咖啡)、rum(朗姆酒)、cocktail(雞尾酒)、Rocky road(rocky road 是一種冰淇淋,裡面有堅果,巧克力和蜜餞, 由於這些東西讓冰淇淋不平滑,所以叫rocky road)、cookie dough(曲奇圈、有碎曲奇的冰淇淋)、western omelet(煎蛋卷)、lasagne(義大利寬條面)、spaghetti(義大利細麵條)、lamb chop(小羊排)、tart(果餡餅)、chocolate blobby(巧克力醬)、fat-free crust pizza(脫脂脆皮薄餅)、vegetarian pate(素菜麵團)、 Dehydrated Japanese noodles(日式脫水麵條--其實就是方便麵)、cracker(餅乾)、Pretzel(椒鹽卷餅)、Cappuccino(是用蒸汽煮沸,通常加入熱牛奶的義大利式咖啡)。

2.Monica: Okay, I-I d'know, you-you just- you have a quality。

you have a quality你有一種氣質,非常實用的一句表達,用來評價一個人,可以褒也可以貶,這裡是Monica給Chandler解釋為什麼大家會認為他是個Gay時用的。

3.Aunt Lillian: The doctor says it's a matter of hours.

「a matter of hours」=「a matter of time」,翻譯成「這不過是時間早晚的問題」,注意推廣到口語中的多個場景。

4.Ross: Oh! ...Yeah, they were gross. Oh, you know what I loved? Her Sweet 'n' Low. How she was always stealing them from- from restaurants.

「gross」在口語中表示粗俗、不雅或者下流。

「Sweet 『n』 Low」是非常著名的代糖商標,現在已經通用的翻譯成代糖,那什麼是代糖呢?『代糖』又稱為甜味料,甜味料是食品調味料的一種,主要是為了調配各種食品的嗜好性而添加。一般的甜味料有蔗糖、果糖、蜂蜜及代糖。代糖的甜度高且熱量低,適合減重者使用。常見的代糖有阿斯巴甜、木糖醇及山梨糖醇等。

5.Phoebe: Hm, I mean maybe no-one ever really goes. Ever since my mom died, every now and then, I get the feeling that she's like right here, y'know? (She circles her hand around her right shoulder. Chandler, sitting on her right, draws back nervously) Oh! And Debbie, my best friend from junior high- got struck by lightning on a miniature golf course- I always get this really strong Debbie vibe whenever I use one of those little yellow pencils, y'know? ...I miss her.

a miniature golf course 高爾夫球課程,R&M的奶奶去世了,Phoebe想安慰一下Monica,於是扯了自己母親和一個同學的事情,結果又是不知所云。

6.Mr. Geller: C'mon, you'll make a day of it! You'll rent a boat, pack a lunch...

我打賭Ross的性格絕對受了其父的影響,瞧瞧他嶽母去世後他對Monica說得那些話,你不覺得怪異麼?當Monica讓他不要再說不著邊際的話時,他卻說,我死後你要好好的利用這一天,租船和把午餐打包(然後將我海葬),「make a day of it」引申為:把整天的時間用於某事上。

7.Ross: Yeah, just... just Nana stuff.(He reaches up higher and knocks down another shoebox lid. Sweet 'n' Lo's rain down on him)

「stuff」這是口語中常見的詞,往往用來指某未特殊標明的材料或者是東西家庭或個人用品的總稱,形容人時候指說不出來的具體的言談或行動,比如Don't give me that stuff about being tired.不要對我說累了之類的話。

8.Mrs. Geller: No, I'd be hearing about 'Why didn't I get the honey-glazed ham?', I didn't spend enough on flowers, and if I spent more she'd be saying 'Why are you wasting your money? I don't need flowers, I'm dead'.

Monica: That sounds like Nana.

Mrs. Geller: Do you know what it's like to grow up with someone who is critical of every single thing you say?

Monica: ...I can imagine.

Mrs. Geller: I'm telling you, it's a wonder your mother turned out to be the positive, life-affirming person that she is.

Monica: That is a wonder. So tell me something, Mom. If you had to do it all over again, I mean, if she was here right now, would you tell her?

Mrs. Geller: Tell her what?

Monica: How she drove you crazy, picking on every little detail, like your hair... for example.

Mrs. Geller: I'm not sure I know what you're getting at.

Monica: Do you think things would have been better if you'd just told her the truth?

Mrs. Geller: ...No. I think some things are better left unsaid. I think it's nicer when people just get along.

凡是看過《老友記》的地球人都知道蓋勒夫人對女兒Monica是多麼的挑剔,沒想到她也是從苦難堆裡爬出來的,難怪母親去世後,從她的表情竟然看不出多大痛楚,不僅如此,她還去向Monica訴說自己成長中的心酸。Monica當然不能直接說出自己的心事了,只能旁敲側擊的暗示,希望母親也能理解現在她的處境。

「be critical of sth」,批評某事,對某事持批評態度、愛挑剔的。除了這些意思之外,還有「關鍵的、危急的「的含義,比如:Health and safety is the most critical point for our life.生活中最重要的是健康和安全。

蓋勒夫人吹噓自己現在積極向上、生活堅定簡直是個奇蹟(it's a wonder your mother turned out to be the positive, life-affirming person that she is.),turn out to be….證明是、結果是。

這下Monica有些沉不住氣了,她問如果一切不得不重新再來一遍,也就是奶奶現在也在這裡的話,你會不會親自告訴她這些?(If you had to do it all over again, I mean, if she was here right now, would you tell her?)蓋勒夫人不愧是做媽媽的,卻明知故問,問告訴她什麼,Monica則不依不饒,暗示目前對她吹毛求疵(picking on every little detail),蓋勒夫人只能繼續裝糊塗了,

於是Monica開門見山的問如果說出一切事實是不是能夠改變這種狀況?(Do you think things would have been better if you'd just told her the truth?),蓋勒夫人也只好正面回答不字了。「what are you getting at?」翻譯成:你想表達什麼?或者你在暗示什麼?英語角裡沒聽懂別人的意思時候,可以不用老是pardon了,可以如法炮製說出這一句來。

some things are better left unsaid,意思是有些事情還是不要說得太直白的好,蓋勒夫人顯然完全明白了Monica的意思,卻偏偏不回答,有母如此,難受呀。

9. Lowell: It's like Mardi Gras without the paper mache heads. 就像是齋月前一天沒有紙頭(簡直一團亂)

Mardi Gras 這是美國南部一些州在天主教復活節齋戒前的盛大狂歡節,正確的日子應該在「四旬  齋前的最後一天」。因為馬上要進入齋戒,所以人們抓住最後機會狂歡。在這個狂歡節上,很多人要舉行大頭遊行,用紙糊的大頭(paper mache heads)裝飾,這是狂歡節最快樂的節目之一。所以,劇中錢德勒問他的同性戀同事洛厄爾財務部狀況還好嗎,洛厄爾回答說:「就像Mardi Gras狂歡節沒有大頭遊行一樣。」也就是說,不怎麼樣。

Mardi Gras 最有趣的傳統,是走在Bourbon St.鼓起勇氣對girl喊:「Show ur tits"~~~BUT ,If they did flash, you have to pay them some beautiful beads.」

10. ross:Here's my retainer.

其實就是整牙後的牙套。呵呵,這個東東在中國用的人越來越多,其實美國人用的更多,別以為他們的牙那麼整齊都是天生的。天天吃pop-corn和chips的美國佬生齲齒的機率可比咱們大。秘密就在這個retainer,就連The Hours和廊橋遺夢裡的梅~~大姐都用過。

11.I just sharpened her this morning

phoebe說她每次用那種黃色小鉛筆都想起死去的高中最好朋友debbie,這樣rachel給她的鉛筆就成了debbie girl的代名詞了,那麼sharpen一個人,而且是一個死去的人當然好笑了,厚厚~~她不是只是可愛的把鉛筆說成her, 因為如果說鉛筆的話,用it就夠了,這裡的her跟debbie是聯繫的

12.don't we look nice all dressed up?...It's stuff like that, isn't it?

女孩子或gay才這麼關心這些東西,chan懷疑這就是他被別人看成gay的原因之一。

13.Pop-Pop=grandpa,  nana=grandma. Papa =dad

14.chandler:Perfect might be a problem.Had you said codependent or self-destructive....

「嘿,等等。也許完美這個詞並不確切。你其實是想說「互相糾纏」,或者「自我摧殘」。。。,(對吧?)」

co-dependent & self-destructive

co-dependent someone who is co-dependent thinks that they cannot be happy or successful without someone else, and so tries to keep that person happy without taking care of their own needs, in a way that seems unhealthy

self-destructive self-destructive actions are likely to harm or kill the person who is doing them

15.burgundy=a dark red color  

16. Good, Shelly. I' m gonna flush myself down the toilet now.

很好,雪莉,我要到馬桶去把自己衝掉。

哈哈哈,chandler的同事對自己的調侃。

17.I don't believe any of that.When you' re dead.you' re dead. You' re gone.You' re worm food.

我不信這一套,人死了就是死了,死了就成了蟲的食物。

Joe好可愛,哈哈哈哈

18.Everyone thinks they know me.Everyone says I'm so predictable.Maybe after I'm gone, they'll say,

" Buried at sea? Huh? "

每個人都自認為了解我,他們都說傑克太一成不變了,或許我死後他們會說,海葬,哈?

gellar還是很有意思的一個人

19.Pretty much. Most of the time.We have a kind of radar.

十之八九,我們有某種…雷達

就是所謂的gay 達嗎?

20.Brent Musberger

在羅斯和莫尼卡祖母的葬禮上,喬伊把手提電視放在衣服裡,錢德勒走過來說,你的外衣聽上去有點像布倫特·馬斯伯格(Brent Musberger),這是CBS的著名體育播音員。

相關焦點

  • 再見,老友記
    9月25日《老友記》第十季第一集《喬伊與瑞秋接吻後》開播,明年5月份結束。(見安德魯•古德溫、加裡·惠內爾編著的《電視的真相》一書)這些特徵《老友記》都有,從製作上看,它沒有特別的地方,並不如《24小時》那樣對電視劇結構有革命性的貢獻。《老友記》來來回回說的就是這六個人的事情,而且它確實保守,在他們眼裡,錢德勒抽菸是天下最可怕的事情。但《老友記》為很多美國人提供了社會認同的機會,因為幽默。傑克•鮑斯解釋說:「幽默的實際目的又是什麼呢?
  • 「老友記」隔離時刷《老友記》,看到原因我笑壞了
    飾演《老友記》「莫妮卡」的寇妮·考克斯就在《艾倫秀》透露:自己在家居然也在煲《老友記》。原來,她從來沒有看過電視劇,拍完就算,加上「記性不好」,等於看了一次新劇,居然津津有味。說起來,本來在3月底的時候,《老友記》六人組將首次熒幕重聚,為HBO拍攝二十五周年特別節目,後來遭遇了疫情。
  • 《老友記》,一代人的都市童話
    2019年年末,發生了兩則與《老友記》有關的新聞:一則是,《老友記》片頭曲《I'll be there for you》的作者在平安夜去世了;另一則是,《老友記》重組確定提上日程。 兩則消息一悲一喜,在劇集播出25年後依然牽動著大批觀眾的心。僅憑這一點,《老友記》在美劇圈的江湖地位,似乎不會再有劇能夠超越了。
  • 《老友記》明年就要重聚了!
    在因疫情數次延期之後,由《老友記》(Friends)6位主演參與的特別重聚節目終於有了進展!據外媒報導,經典美劇《老友記》重聚特別節目將於2021年3月開拍,該消息也是由「小錢錢」馬修·派瑞親自確認。《老友記》的六位主演將重聚錄製一個時長為一小時左右的無劇本特輯節目,在HBO Max上線。該節目原計劃於2020年3月底開始錄製,5月27日上線開播。但後受疫情影響,錄製被一再推遲。該節目是《老友記》六名主演+兩名主創David Crane和Marta Kauffman參與的無劇本對話形式特別集。
  • 走過20年的《老友記》
    1994年9月22日,這部都市喜劇終於得以播出,定名《Friends》(《老友記》)。        如今,距離《老友記》開播已經過去了整整20年,從1994到2004,這部劇漸入佳境,10年間獲獎無數。但是《老友記》的影響力已經遠遠超過了它的播出周期和地域。
  • 《老友記》,一代人的都市童話-虎嗅網
    2019年年末,發生了兩則與《老友記》有關的新聞:一則是,《老友記》片頭曲《I'll be there for you》的作者在平安夜去世了;另一則是,《老友記》重組確定提上日程。兩則消息一悲一喜,在劇集播出25年後依然牽動著大批觀眾的心。僅憑這一點,《老友記》在美劇圈的江湖地位,似乎不會再有劇能夠超越了。
  • 老友記推出Central Perk餐具
    《老友記》粉絲要感謝HBOMax,讓他們能再一次盡情欣賞這部劇,但要是你想把代表《老友記》的一個小物件帶進廚房該怎麼辦呢?當然你可以邊看《老友記》邊吃飯或者在食品櫃裡塞滿Rolo巧克力糖,但如果您想找點更時髦的東西,還想讓人一眼看出你最喜歡這部劇的話,Toynk為你打造了全新的「《老友記》CentralPerk咖啡廳餐具套裝」。
  • 25周年,情系《老友記》
    請說出你和老友記的故事。】NO.1 相聚老友記1994年,6位主角經過層層篩選脫穎而出,相聚老友記,一起開啟了一個溫暖的世界。這一年,「Rachel」扮演者25歲,「Monica」扮演者30歲,「Phoebe」31歲,「Chandler」扮演者25歲,「Joey」扮演者27歲,「Ross」扮演者28歲。
  • 《老友記》推出Central Perk餐具
    這套餐具就是《老友記》中那個標誌性的咖啡廳Central Perk咖啡廳的。和朋友一起用這套Central Perk咖啡廳主題的餐具吃你們最喜愛的美食吧!——每頓飯都能展示你對《老友記》的愛:對於看《老友記》幾遍都不厭的粉絲來說,這套餐具能讓你每天都能看到自己喜歡的電視劇。每個餐具和所有《老友記》主題的收藏品放一起都很搭。
  • 《老友記》要續拍?!I'll be there for you
    提到《老友記》,相信大家都不陌生。《老友記》第一季與1994年9月22日在美國NBC電視臺開播。接下來的十年時間,這部情景喜劇幾乎統治了美國螢屏,獲得無數大小獎項,同時輸出了大量流行文化。2004年5月6日,《老友記》大結局播出,全美觀看大結局的人數達到了5250萬人,放在中國,熱度基本相當於年年暑假必重播的《還珠格格》。《老友記》的結局也宣告了一個時代的終結。從此之後,幾乎再沒有一部同類型美劇能夠超越《老友記》的高度。
  • 《老友記》,開播25年為何長盛不衰
    時光網特稿作為在中國知名度最高的美劇(沒有之一),《老友記》已經不需要過多的介紹。上世紀90年代中期,是喜劇的一段黃金年代,《宋飛傳》、《人人都愛雷蒙德》、《威爾與格蕾絲》、《成長的煩惱》等大批優質喜劇紛紛湧現,《老友記》在群雄之中脫穎而出,成為了流傳最廣、最能經得起時間考驗的優質作品。
  • 安妮斯頓告別《老友記》新片劇情天馬行空
    美國熱門電視劇集《老友記》(Friends)大結局後,六位主角有何新動向?最近得到有趣的消息,六人中名氣最響的詹妮弗-安妮斯頓(Jennifer Aniston,《老友記》中的Rachel)即將接演一部喜劇片,天馬行空的編劇竟然設想片中女主角有一天突然發現自己的家庭正是名片
  • 老友記和我---Steven悠悠馬
    而也就是這樣,老友記再一次幫我找到了答案(文章後面解釋)。老友記對於我來說,是一份取之不盡、用之不竭的寶藏。 2007年,我到弟弟家玩,進屋的時候發現他正在電腦上看劇。「什麼片兒?」「老友記。」專注的他沒有給我多講,我也沒有再多問。
  • 老友記:但願人長久,千裡共嬋娟
    當然,一千個人心中有一千個哈利波特,但是小白認為包括小白在內的大多數人都會選擇《老友記》。當小白還從沒有接觸過美劇的時候,對於它的大名就略有耳聞,後來當小白想要了解一下美劇之後,首當其衝的便是選擇了《老友記》這部經典的室內情景輕喜劇。經典不是小白自封的,而是廣大觀眾的共識。
  • 《老友記》完結之後喬伊怎麼樣了?
    《老友記》完結後,喬伊·崔比亞尼怎麼樣了?馬特·勒布朗(Matt LeBlanc)在這部情景喜劇的236集裡扮演了這個角色,歷時10年。但這並不是他最後一次在電視劇中扮演這個角色。在《老友記》的最後一季中,喬伊和瑞秋(詹妮弗·安妮斯頓飾)短暫約會,但他們很快意識到,在關係變得更緊密之前,他們有一段更好的關係。到劇集結束時,喬伊是這群人中唯一的單身。莫妮卡(柯特妮·考克斯飾)和錢德勒(馬修·派瑞飾)搬出公寓後不久,喬伊也搬了出去。他決定搬到洛杉磯從事更有意義的演藝事業。這也是喬伊從《老友記》搬到衍生劇《喬伊》的重點。
  • 我心中永不過時的美劇,只有《老友記》
    「每當生活不如意,就會看看《老友記》。」「每當生活不如意時,就會看看《老友記》。」26年了,為什麼我們還愛看《老友記》,並熱切期盼劇組能在今年5月如期重聚?因為它是一劑撫慰青春的靈藥。《新周刊》獨家專訪《老友記》劇組主創團隊,導演羅傑·克裡斯蒂安森分享他為什麼沒能拍成「中國版《老友記》」的故事;出品人凱文·布萊特說,他寧願少賺點錢,也不會敷衍拍《老友記》續集,如果重拍,也會觸碰更多社會問題。是的,今天的年輕人和過去不一樣了,但青春總有相似的愛與痛。
  • 深圳老友記主題店鎖了
    店鋪:smelly cat cafe&bar老友記主題店地址:深圳南山區工業路科技大廈二期B棟101房人均:68元《老友記》粉絲們對這個名字很熟悉了吧?店裡可以拍照的地方好多,每個角落都藏著《老友記》的小細節,老友迷來到這會忍不住拍拍拍來說說食物,Joey最愛的老友記經典漢堡味道很可!牛肉餅厚實多汁,一不小心還會有汁水滴下來;喜歡裡面的小蘑菇,搭配培根和芝士,一口下去太滿足了。漢堡分量很大,一個女生可能吃不完。
  • 巧用《老友記》作託福考試「教程」
    Kitty是個地道的美劇迷,尤其喜歡《老友記》,從她開始準備託福考試,不,應該說從她喜歡上英語開始,《老友記》就幾乎一直在她耳邊,無論是練習聽力口語寫作,或者是了解美國文化,習俗。在突擊練習英語的時間裡,Kitty突然發現,《老友記》對託福考試產生了非常大的幫助。本期就為各位託福考生奉上《老友記》使用教程。
  • 《老友記第一季》最好的時光,最佳的老友!
    都說1994年是一個電影電視歷史上的豐收年,電影方面有太多的佳片誕生,而電視劇在小編我看來,一部美劇經典《老友記》就可以代表了!抱歉,也許我太偏愛也太武斷了,但是有句講句,說《老友記》是多少美劇觀眾的心頭硃砂痣應該也沒人會反對吧!
  • 《老友記》續集:Emma成長記
    喬丹皮爾最新口碑爆棚的恐怖片《我們》上映了,看過的影迷無一不震驚地發現:片中那對人見人厭的泰勒姐妹居然是2003年在《老友記》中共同飾演艾瑪蓋勒-格林的那對雙胞胎。在《老友記》中扮演羅斯和瑞秋的女兒艾瑪寶寶長成了十幾歲的小大人了,這讓《我們》的影迷們都嚇壞了。