大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——交際花, 這個短語的含義不是指「social flower」,其正確的含義是:
social butterfly 交際花,交際高手
When Miss T'ang arrived home, her parents teased her, Well, our social butterfly is home.
唐小姐回到家裡,她父母都打趣她說交際花回來了。
Tom's always been something of a social butterfly, so we've never really worried about him making friends.
湯姆總是交際花,所以我們從來不擔心他交朋友。
Sarah used to be quite the social butterfly, but no one has heard from her in weeks.
薩利曾經是交際花,但是所有人沒有聽到來自她的消息有好幾周的時間了。
You're truly a social butterfly and love to scatter your energy everywhere.
你的確是個交際花,喜歡到處揮灑自己的活力。
Susan is a typical social butterfly, she rubs elbow with every VIP at the party.
蘇珊是一個典型的交際花,她與宴會上的每一個貴賓都跳過舞。