老外郵件中說的 「NB」 是個很正經的縮寫詞!理解錯要鬧大笑話!

2020-12-08 蘇州沃爾得英語

某天,小沃收到一封英文郵件,裡面有這樣一句話:

NB. The deadline for registration is June 23.

NB啥意思?牛X?實在是一臉懵逼!

1.NB

NB可和「牛X」沒有關係哦~其實NB是拉丁語notate bene的縮寫,意思是:

note well,an important note,take notice……

也就是「特別注意、劃重點」的意思。

在一些領導郵件、重要的合同中比較常見,NB後面都跟著最最重要的內容。

還要注意一點:NB在遊戲中,是新手(newbie)的意思

例句:NB. The deadline for registration is June 23.

特別注意,報名截止時間是6月23日。

2.TTYL

該詞是 talk to you later的網絡縮略語,意為:一會兒再聊

TTYL最早出現於國外各大社交APP,使用的場景也非常多,但基本上都會在聊天結束時被提及。

例句:Lunch time. TTYL.

吃午飯了,晚點聊。

3.A3

A3不只是表示紙張的大小啦~

網絡用語中,它的意思是:Anytime, anywhere, anyplace =哪裡都成

比如說有朋友約你出去玩詢問地點時,回答A3就表示你都可以。

例句:-Any idea for team building?

關於團隊建設,有什麼想法?

- A3

4.AKA

在看國外的新聞時,我們經常會聽到播音員用到一個詞「aka [e ke e] 」

AKA 是also known as的縮寫,意思是「又名,又稱」

例句:Of course I know him. he's Henry Ford, aka, the oil magnate.

我當然知道這個人。他是亨利·福特,人稱石油大王。

#今日互動#

你還知道有哪些「縮寫」的具體表達呢?

評論區留下你的答案吧!

相關焦點

  • 郵件中的NB是個很正經的縮寫詞!不理解要鬧大笑話
    英文中有很多縮寫詞,不管是工作的郵件中,還是生活的微信簡訊中,像什麼「NB」「A3」「AYSOS」醬紫的,神一樣存在的縮寫詞,真是讓人看得抓狂
  • 老外在郵件中常說的 「NB」 是個很正經的縮寫詞!理解錯要鬧大笑話!
    在一些領導郵件、重要的合同中比較常見,NB後面都跟著最最重要的內容。還要注意一點:NB在遊戲中,是新手(newbie)的意思。🌰 例句:NB. The deadline for registration is June 23.
  • 郵件中的NB是個很正經的縮寫詞!理解錯就尷尬了!
    英文中有很多縮寫詞,不管是工作的郵件中,還是生活的微信簡訊中,像什麼「NB」「A3」「AYSOS」醬紫的,神一樣存在的縮寫詞,真是讓人看得抓狂。。。在領導的郵件裡、重要的合同裡、老師的板書上,NB後面都跟著最最重要的內容例如:NB. You may use any word more than once.特別注意:任何單詞都可以重複使用。
  • 老外郵件中說的 NB 是個很正經的縮寫詞!理解錯要鬧大笑話
    某天,小沃收到一封英文郵件,裡面有這樣一句話:NB. The deadline for registration is June 23.NB啥意思?牛X?實在是一臉懵逼!在一些領導郵件、重要的合同中比較常見,NB後面都跟著最最重要的內容。還要注意一點:NB在遊戲中,是新手(newbie)的意思。
  • 郵件中的「NB」是啥意思?這些必備的郵件縮略語,不理解要鬧大笑話!
    今天有個剛進外企實習的小同學,跑來跟CC「哭訴」,最近在公司收到的郵件,打開後發現有很多縮略語,看的一臉懵,「TBA是啥意思?」「NB又是什麼鬼?」明明自己的英語底子還可以啊,為什麼還會遇到這種情況?其實大家不要過於擔心,不是你的英語水平有問題,職場中的確存在一些神一樣讓人抓狂的縮寫詞,我們把它們搞清楚就可以了!
  • 老外在郵件中常說的A3是啥意思?NB又是啥意思?理解錯要鬧大笑話!
    今早有小同學跟小森說,剛上班就收到一封英文郵件,裡面有這樣一句話:NB.
  • 剛出國的你鬧過哪些笑話?
    剛離開國門到達異國他鄉的同學們,總會或多或少地鬧出一些笑話,每逢此刻總會懷疑自己十幾年的英語都白學了。更尷尬的是,許多時候本人完全沒有意識到問題,直到某一天才突然反應過來當時已經經歷過了「社會性死亡」,成為了「留學生迷惑行為大賞」中的一員……這些「笑話」對當事人來說,件件樁樁都是血淚史!我是誰?我在哪兒?
  • 德語中常用的6大縮寫詞!
    是一個特別常用的縮寫詞,它是短語"zum Beispiel"的縮寫,翻譯成「例如」。"zum"是"zu dem"的縮寫形式,"zu"後面的名詞如果是陽性或者是中性的就用定冠詞"dem"。"Beispiel"是「例子」的意思,是中性名詞,所以前面是"zum"。這裡還有一個知識點,就是德語中的名詞首字母要大寫,所以縮寫時字母B要大寫。2、usw.
  • 老外說LOL是啥意思?這年頭,不認識些網絡縮寫詞,是要鬧笑話的……
    就像漢語中的「不明覺厲」、「人艱不拆」還有我們打字時常用來表示非常好笑的「23333」等。這些並不是初到中國的外國朋友就明白什麼意思的,但是如果不懂又會非常影響正常交流。(又是沒反應過來 be right back 說的就是 BRB 的意思,於是說好吧我乖乖等...)
  • 老外發郵件常寫「OOO」是啥意思?
    在外企工作的小夥伴肯定特別清楚,每天都會用英文電子郵件交流。和工作相關的英文縮寫有很多都很常見,那你們知道老外發郵件常提到的「OOO」是什麼意思嗎?
  • 無解的英文縮寫詞(acronym)
    經常會有人問我一些英文縮寫詞比如POR, ACC,IMT是什麼意思,不得不說這是最糟糕的問題。 還有一些人在和別人溝通中也喜歡用英文縮寫詞,默認別人是知道是什麼意思的,如果是同行或者同公司交流倒沒問題,如果是和其他行業的人溝通,就是非常失敗的溝通了。 相信每個剛進入外企的人,最大的困惑就是看不懂縮寫。
  • 理解錯就太尷尬了!
    如果別人和你說「cheers」你就和人家捧杯,那真就鬧了大笑話啦!"cheers"還有這種意思?cheers[tz] v.舉個例子Cheers! With our coffee cups for our future! 以咖啡代酒,為我們的未來乾杯!
  • 「雞腿」可不是「chicken leg」,這個笑話鬧大了!
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文「雞腿」可不是「chicken leg」,這個笑話鬧大了!   Wing /wɪŋ/ 翅膀   所以「雞翅」可以直接表達成:Chicken wings   外教郭傑瑞曾請皮卡丘在北美一家餐廳吃飯   他直接跟服務員說要:wings(雞翅)   所以說一個單詞,老外也能懂   「雞爪」英語怎麼說?
  • 那些學韓語鬧過的笑話,你中了幾個?
    到現在想起來那些發生在身邊學語言鬧出來的笑話,也可以成為茶餘飯後的消遣。憋半天說不出來,老師就稍微的發了一點兒「」的音做提醒,這位同學脫口而出「"「鞋」(此處有馬賽克)。老師當場愣住!是罵人的髒話,相當於漢語裡的「**」,能否get到??同學千萬不許隨便說這個,後果非常嚴重哦!
  • 那些剛出國就鬧的笑話簡直尷尬至極~
    害怕的是因為語言和文化差異,鬧出各種令人哭笑不得的笑話!今天就一起看看,那些曾經剛出國就鬧的笑話到底有哪些?前車之鑑,大家注意哦!1 Right =「右邊」還是「對」?小A在美國參加駕照考試,開車同考官來到一個T字路口。
  • 經常說誰正經誰不正經,到底什麼是「正經」?做正經人真不容易
    想起一個笑話:一個人請人吃飯,點了一桌子牛筋、牛尾、牛雜碎之類的菜。客人看著說:咱就不能吃點正經牛肉嗎?那人說:最後一個是燉牛肉,不過牛肉肯定是牛肉,正經不正經我就不知道了。笑話利用了正經這個詞的歧義。正經的意思是作風正派態度莊重,可總是不明白為什麼叫正經呢?其實「正經」是有具體所指的。這個詞最早出現在唐朝。當時官方規定一般學校都要以教授儒家經典為主。而且將儒家經典分為「正經」和「旁經」兩類。而其中正經是重中之重,必須都很熟悉且對一兩部極其精通才算學成。
  • 老外說「a long face」可不是罵你「有張大長臉」,理解錯了好尷尬!
    點擊標題下方藍字[口語天天練]→進入公眾號→回復 口語  查看往期節目 班長陪你學有趣地道的英語老外說「a long face」可不是罵你「有張大長臉」,理解錯了好尷尬!臉,在中國文化中尤為重要。每個人都需要臉面,而臉部的表情變化也是非常之豐富,有哭,有笑,有生氣,有開心。Face is particularly important in Chinese culture.
  • 生物醫學文獻中最廣泛使用的縮寫詞是它
    該研究包括了1950年至2019年間發表的2400萬個論文標題和1800萬個論文摘要,確定了110萬個在生物醫學研究中使用過的獨特首字母縮寫。不出所料,DNA(脫氧核糖核酸)是使用最廣泛的縮寫詞,出現在標題和摘要中的次數超過240萬次。分析發現,標題和摘要中縮寫詞的數量均有所增加。1950年,平均每100個單詞中有0.7個首字母縮寫詞。
  • 我給大家講個英語笑話
    今天看到了個英語笑話What happens when a frog's car breaks down?It gets toad away這笑話真是太逗了,短短兩句話中,我至少有兩個單詞及一個詞組不認識你們說逗不逗我趕緊把這條笑話發給了我在加拿大留學的美女學霸小姐姐求翻譯,高冷的小姐姐只回了我句不好笑就沒後文了,尷尬話說我從小學三年級就開始學英語了,到大學畢業也學了14年了,結果現在連個英文笑話都看不懂,這讓我現在時不時的都開始羨慕國外的那些狗狗了
  • 老外常說的「XOXO」是什麼意思?想歪誤解為XXOO可就太尷尬了!
    有很多人已經習慣用縮寫詞聊天評論。我們中文當中有許多有趣的縮寫詞,比如說「dbq(對不起)、xswl(笑死我了)、awsl(啊我死了)、pyq(朋友圈)、ssfd(瑟瑟發抖)、yygq(陰陽怪氣)、u1s1(有一說一)和zqsg(真情實感)」等,很實用也很有意思。接下來,就輪到今天的重點了。