Not her cup of tea?

2020-12-25 中國日報網英語點津

Reader question:

Please explain 「cup of tea」 in the following passage:

Mr Porter added: 「My girlfriend loves the tattoos although she doesn’t have any herself as they are not her cup of tea. My mother hates the fact I have them but it’s my life – that’s the way she looks at it.」

My comments:

Mr Porter has tattoos all over the body (I assume) and his girl friend loves them. Yet she doesn’t have them herself because she doesn’t like them on her own skin. It’s a matter of taste, choice and preference. Porter’s mother hates them – she, on the other hand, would not want them herself at all, not for all the tea of China.

In short, tattoos are not to the taste of Porter’s mother and girlfriend.

It’s just 「not their cup of tea」.

This colloquial expression, not somebody’s tea, is a way of saying that one doesn’t like a particular thing.

I don’t know the origin of it but presumably (again I assume) this could easily have come from the practice of tea drinking. In tea ceremonies for example, people take drinking seriously. But there are many teas around to choose from. For example, green tea, which is unfermented and full of vitamins, is the favorites of folks from around the Yangtze – there people eat fresh fish and vegetables and therefore have milder tastes for everything. Further down the southeast, on the other hand, people drink oolong tea, which is half-fermented and gives a stronger fruitlike fragrance. In other places people prefer black tea which is fully fermented and gives ripen, sometimes bitter but not unpleasant, aromas. Taking things to the extreme, people in Yunnan quaff Pu』er which, a totally fermented tea put aside in store for years before it is allowed the light of day again, tastes like rotten wood - to beginners at any rate.

Beijingers, on the other hand, drink none of these – at least it used to be the case. To quench thirst the locals drink jasmine tea, which is not of tip-top quality to again say the least. Tea vendors everywhere are known to have gathered all the crops they couldn’t sell and mixed them up with the fragrant jasmine flowers - and shipped them all to the capital.

At any rate, with innumerous varieties and brands to choose from, a tea drinker invariably may pick up a cup, take a sip, put it down and say: 「This is good, but really not to my taste.」

In other words, it is literally 「not his cup of tea.」 For Beijingers, you may be forgiven for remarking that it is 「not their mug of tea」 as local folks much prefer pulling their sweet jasmines from big glasses instead of tiny tea cups.

Anyways, that’s 「not somebody’s tea cup」, meaning it’s not their thing.

Here are recent media examples:

1. Rihanna may not be averse to shedding her clothes for the camera, but flaunting her body for Playboy is just not her cup of tea. The Barbadian R&B singer said in a recent interview that she has received several offers to pose for the men’s magazine, but rejected them all.

「I got a few offers to do Playboy actually. They want to pay [me] to be naked on the cover,」 she said on 「The Angie Martinez Show.」 The 「Umbrella」 singer said she would not have a problem posing nude as long as the photos are done in a 「classy way.」 「If I’m gonna take my clothes off, it has to be in a classy way and my will, not a check. I wouldn’t take any money to do that,」 she said.

Rihanna is currently busy promoting her latest album, 「Loud,」 which is the singer’s first record under R&B mogul Jay-Z’s Roc Nation Management. The 22-year-old performed at the American Music Awards on Sunday, singing 「Love the Way You Lie (Part II),」 the follow up to 「Love the Way You Lie,」 her Billboard-topping collaboration with Eminem earlier this year.

- Rihanna Reveals Playboy Offers, ShowbizNewsBlog.com, November 22, 2010.

2. John Terry today admitted his return as England captain has upset many people but insisted the players have not been divided by the decision and he remains on good terms with former skipper Rio Ferdinand.

Terry was reappointed captain on Saturday, 13 months after Fabio Capello unceremoniously stripped the 30-year-old of the armband following an alleged affair with ex-girlfriend of then international team-mate Wayne Bridge.

Ferdinand has suffered a series of injuries to prompt Capello into a re-think but Terry remains a controversial selection, particularly after his outburst during last summer’s World Cup in which he appeared to question the manager’s approach.

The Chelsea defender, who will lead the team in Saturday’s Euro 2012 qualifier against Wales, said: 「I am not going to be everybody’s cup of tea, as I have read and seen. But it is a decision the manager has taken. I had to respect that decision when he took it away from me and get on with my football which I have done. I think he has looked at that and realized that I have gone back to that.

「I just wanted to win at the World Cup - there was no disrespect to Steven Gerrard, Rio or Frank Lampard who were the next captains, or the manager. I have respect for the players around me and always have had that and that will always remain.…

Terry revealed he spoke to Ferdinand after Chelsea’s 2-0 victory over Manchester City on Sunday and claimed there is no bad blood between the pair.

「Rio called me, which on a personal note was a very nice touch and just goes to show what a great man Rio is,」 said Terry.

「He texted me on the morning of the game to wish me well for the game and to tell me he would call me afterwards.

「We had about a 10-minute conversation and he wished me well. It was very much similar to when I phoned him when I lost the armband. He cares about England. Naturally he is disappointed but at the same time the manager has made the decision so the England team moves forward.」

- I’m not everyone’s cup of tea, admits John Terry, ThisIsLondon.co.uk, March 22, 2011.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

我要看更多專欄文章

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

相關閱讀:

Making ends meet?

May to December couples?

Full circle?

Preoccupied?

(作者張欣 中國日報網英語點津 編輯陳丹妮)

相關焦點

  • 口語天天練:cup of tea
    cup of tea 喜愛的東西;感興趣的事情在英國歷史上,各階層常常以啤酒和葡萄酒為飲料。
  • 誰是你的cup of tea?
    學過英語的同學都知道, a cup of tea是"一杯茶"的意思,但You're my cup of tea 可不能翻譯成"你是我的一杯茶"!
  • Cup of Tea - 網易教育頻道
    在談話中, 美國人用了 "not my cup of tea" 這個短語, 而他們談話的內容並沒有涉及"喝茶",捷克女士便很疑惑。後來美國人跟她解釋道, "not my cup of tea"這個短語在美國,可以用來形容你不喜歡或不在意的東西。相反的, "one's cup of tea"自然可以用來表示"某人感興趣或喜愛的東西"。
  • 「one's cup of tea」不是「某人的一杯茶」!理解錯就尷尬了!
    今天要和大家分享的口語表達是:one's cup of tea.這個口語表達的意思是:「對某事或某人感興趣,是某人的喜好」。英國人喜歡喝茶,而且每家煮茶泡茶方法不同,茶的口味也就不同,因此就有了這種說法。
  • 「my cup of tea」翻譯成「我的一杯茶」?恭喜你憑實力單身
    學過英語的同學都知道,a cup of tea是"一杯茶"的意思,但You're my cup of tea可不能翻譯成"你是我的一杯茶"!是不是一不小心就犯了直譯的毛病!如果你也犯了同樣的錯誤,那趕快來看看這篇文章,預防自己尷尬癌!
  • 外刊閱讀|Cricket-the red junglefowl in the fairy teacup
    3. independence sizzled in her spine翅膀硬了,脊梁直了。sizzle這個詞,厲害了。4. Min now swished her tiffin carrier gently給親愛的爺爺送飯,Min愉快的心情通過swish這個詞表達得很通透。5. take a big whiff(因為食物香)狠狠聞一下6.
  • "You are my cup of tea"是表白用的
    詞彙表達cup of tea 喜愛的人或事物you&39;s another cup of tea 那是另一回事拓展訓練1.Politicswas not his cup of tea.You&39;s another cup of tea to make conversation in English. 讀英語很容易,但你會發現用英語對話就是另一回事兒了。每日翻譯你的問題完全是另一回事兒。
  • 【口語】He is not my cup of tea
    關注可免費學價值5000元英語課程,免費申請外教一對一口語體驗,電話或網絡在家輕鬆上課,不出門就能輕鬆學英語He is not my cupof tea.Definitely, she is gentle and nice, but she is just not my cup of tea.她確實溫柔, 人也不錯, 不過她就不是我喜歡的類型。There's nochemisty with him. He is not my cup of tea.我對他就是不來電, 他不是我喜歡的菜。
  • you are my cup of tea,原來是一句濃濃的情話!
    今天就教大家一招撩妹大法,聽好了~
  • 一杯好茶 A Nice Cup of Tea
    When I look through my own recipe for the perfect cup of tea, I find no fewer than eleven outstanding points.
  • 英語笑話——That’s not my cup of tea
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文英語笑話——That’s not my cup of tea 2013-02-20 16:13 來源:恆星英語 作者:
  • 流行英語口語:趣味短語My cup of tea
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文流行英語口語:趣味短語My cup of tea 2012-09-11 18:01 來源:網際網路 作者:
  • 「not my cup of tea」別理解成「不是我的茶」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——not my cup of tea, 這個短語的含義不是指「不是我的茶」,其正確的含義是:not my cup of tea 非…所好;不合…的心意
  • 每日習語——a storm in a teacup
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日習語——a storm in a teacup 2013-02-20 16:13 來源:恆星英語 作者:
  • 「cup of tea」不是一杯茶,這些與tea有關的習語你都認識嗎?
    3、cup of tea如果你的女朋友問你,What am I for you?你可以回答,You are my cup of tea.你是我最心愛的人啊。是不是有點似曾相識的感覺?某個廣告應該也是這麼想的~Cup of tea不是一杯茶的意思,而是指「令人喜愛的東西」,也指「某樣特定的東西」。例句:(1)You are not my cup of tea.你不是我的菜。
  • 實用英語:my cup of tea 我的那杯茶
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:my cup of tea 我的那杯茶 2009-01-01 13:00 來源:滬江英語論壇 作者:
  • 「cup of tea」是「一杯茶」?這樣理解你就太丟臉了!
    I enjoy museums, it is my cup of tea.我喜歡博物館。so if it is 「your cup of tea」 it is something that you prefer.
  • 「a storm in a teacup」茶杯裡的風暴?是啥風暴?
    那麼我們今天要說的這個英語短語就跟女孩「小題大做」有關,叫「a storm in a teacup」。A storm in a teacup「A storm in a teacup」茶杯裡的風暴?A storm in a Teacup美國英語為「a tempest in a teapot/barrel」,也作tea-pot tempest.按照以往慣例,像這種類型的英語俚語都會有出處的,就像中國的成語一樣,A storm in a Teacup當然也不例外。
  • 「my cup of tea」可不是我的一杯茶
    4. my cup of tea(我的最愛,我喜歡的人/物)講解:my cup of tea字面意是「我那杯茶」。茶有多種多樣,而人們的口味也不盡相同。有人喜歡花茶,有人偏愛綠茶;有人願意在茶中加糖,而有人愛在茶中加奶。
  • 你知道not sb's cup of tea是什麼意思嗎?
    說到tea這個單詞,很多人都會想到茶。除了茶,tea還可以表示茶葉、茶點。今天,我們看一下tea的用法。首先,我們看一下tea做名詞的用法。1、The shopkeeper reached for a packet of tea. 店主伸手拿了一包茶葉。這句話中tea的意思是茶葉,是一個不可數名詞。2、Would you like tea or coffee?你喝茶還是喝咖啡?這句話中tea的意思是茶、茶水,是不可書名詞。