誰是你的cup of tea?

2021-03-01 能者英語

學過英語的同學都知道, a cup of tea是"一杯茶"的意思,但You're my cup of tea 可不能翻譯成"你是我的一杯茶"!是不是一不小心就犯了直譯的毛病!如果你也犯了同樣的錯誤,那趕快來看看這篇文章,預防自己尷尬癌!

NO.1

You're my cup of tea≠我的一杯茶!

如果有人對你說

You are my cup of tea

小編恭喜你

又收穫追求者一枚

人家喜歡你嘞!

(驚不驚喜,意不意外)

解析:

英國人非常喜歡茶,在他們心,茶是獨一無二的,所以,one's cup of tea,就代表"使人感興趣的東西,對某人胃口的東西", my cup of tea類似於我們說的"我的菜".

My cup of tea

=我喜歡的

(我的菜)

You are my cup of tea.

=你是我的菜.

(就想pick你,就喜歡你~)

PS:

如果說,你不是我的菜,

就可以說,

You are not my cup of tea.

(優雅而委婉的拒絕表白,你,值得擁有!)

看完這個,你是不是想到一句廣告詞:我是你的什麼?--你是我的優樂美啊~~哈哈

NO.2

一杯茶=a cup of tea

可是,在口語中

如果把"兩杯茶"說成

two cups of tea

雖然語法和意思上沒錯

但是很不地道,聽起來很土!

地道表達:

two teas

=兩杯茶

three teas

=三杯茶

解析:

tea既可以表示不可數名詞"茶水",也可以表示可數名詞"一杯茶".

例句:

注意:

two cups of tea

two teas 

two cups of teas ×

PS:類似表達還有coffee,既可以表示"咖啡",也可以表示"一杯咖啡

例句:

May I take your order now?

現在可以開始點了嗎?

We'd like three coffees and two green teas.

我們要三杯咖啡,兩杯綠茶.

NO.3

cream tea≠奶茶

Cream tea是這個樣子的, 了解下

是一種英式奶油茶點,標配是凝脂奶油,草莓醬,司康餅,一杯英式紅茶。

tea=午後茶點

Cream tea

=奶油茶點

你想說的"奶茶"在這裡:

奶茶

=tea with milk

=milky tea

例句:

I'd like a cup of milky tea, please.

請給我來一杯奶茶.

                                            The End

看到下面的「閱讀原文」了嗎,更多有料的內容等你點擊!!

相關焦點

  • Cup of Tea - 網易教育頻道
    在談話中, 美國人用了 "not my cup of tea" 這個短語, 而他們談話的內容並沒有涉及"喝茶",捷克女士便很疑惑。後來美國人跟她解釋道, "not my cup of tea"這個短語在美國,可以用來形容你不喜歡或不在意的東西。相反的, "one's cup of tea"自然可以用來表示"某人感興趣或喜愛的東西"。
  • Not her cup of tea?
    loves the tattoos although she doesn’t have any herself as they are not her cup of tea.It’s just 「not their cup of tea」.This colloquial expression, not somebody’s tea, is a way of saying that one doesn’t like a particular thing.
  • 口語天天練:cup of tea
    cup of tea 喜愛的東西;感興趣的事情在英國歷史上,各階層常常以啤酒和葡萄酒為飲料。
  • "You are my cup of tea"是表白用的
    詞彙表達cup of tea 喜愛的人或事物you&39;s another cup of tea 那是另一回事拓展訓練1.Politicswas not his cup of tea.You&39;s another cup of tea to make conversation in English. 讀英語很容易,但你會發現用英語對話就是另一回事兒了。每日翻譯你的問題完全是另一回事兒。
  • 「cup of tea」是「一杯茶」?這樣理解你就太丟臉了!
    cup of tea這個短語相信大家都聽說過吧,它的意思不是「一杯茶」,而是Something one prefers, desires, enjoys, or cares about. 表示你喜歡、欣賞、享受或者在意的東西。
  • 【口語】He is not my cup of tea
    關注可免費學價值5000元英語課程,免費申請外教一對一口語體驗,電話或網絡在家輕鬆上課,不出門就能輕鬆學英語He is not my cupof tea.你不是我喜歡的類型。He is not my type.你不是我的菜。Definitely, she is gentle and nice, but she is just not my cup of tea.她確實溫柔, 人也不錯, 不過她就不是我喜歡的類型。
  • 「cup of tea」不是一杯茶,這些與tea有關的習語你都認識嗎?
    那下午茶的由來和相關習語你了解多少呢?還不趕快和大白一起來看看。1、High tea&Low tea很多人對於這兩個詞就直接翻譯成「高端茶」、「低端茶」,喝茶還分高低嗎?所以這麼翻譯當然是不對的啦!High和low不是指茶的好壞,而是指喝茶桌椅的高低。
  • 你知道not sb's cup of tea是什麼意思嗎?
    說到tea這個單詞,很多人都會想到茶。除了茶,tea還可以表示茶葉、茶點。今天,我們看一下tea的用法。首先,我們看一下tea做名詞的用法。1、The shopkeeper reached for a packet of tea. 店主伸手拿了一包茶葉。這句話中tea的意思是茶葉,是一個不可數名詞。2、Would you like tea or coffee?你喝茶還是喝咖啡?這句話中tea的意思是茶、茶水,是不可書名詞。
  • 「cup of tea」是不是一杯茶的意思?答案出乎你的意料!
    今天要跟大家分享的一個詞組是cup of tea大家都知道當我們想要一杯茶的時候我們可以說"I'd like a cup of tea, please."這個時候a cup of tea表示的是一杯茶的意思但是如果把其中的「a」去掉變成了cup of tea那應該如何理解呢?
  • You are my cup of tea是指「你是我的菜」,學到了嗎?
    下面我們來說說幾個與tea有關的短語!1、My cup of tea這個不是表示「我的一杯茶」,真正意思就是我們中國網友常說的「你是我的菜」。因為英國人對茶情有獨鍾,無論什麼飲品都代替不了茶在他們心中的位置。
  • 流行英語口語:趣味短語My cup of tea
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文流行英語口語:趣味短語My cup of tea 2012-09-11 18:01 來源:網際網路 作者:
  • 「not my cup of tea」別理解成「不是我的茶」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——not my cup of tea, 這個短語的含義不是指「不是我的茶」,其正確的含義是:not my cup of tea 非…所好;不合…的心意
  • 英語笑話——That’s not my cup of tea
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文英語笑話——That’s not my cup of tea 2013-02-20 16:13 來源:恆星英語 作者:
  • 一杯好茶 A Nice Cup of Tea
    When I look through my own recipe for the perfect cup of tea, I find no fewer than eleven outstanding points.
  • 「my cup of tea」翻譯成「我的一杯茶」?恭喜你憑實力單身
    學過英語的同學都知道,a cup of tea是"一杯茶"的意思,但You're my cup of tea可不能翻譯成"你是我的一杯茶"!是不是一不小心就犯了直譯的毛病!如果你也犯了同樣的錯誤,那趕快來看看這篇文章,預防自己尷尬癌!
  • 「cup of tea」不是一杯茶,這些與tea有關的表達你都知道嗎?
    之前,我們學到了cup of tea可以用來形容喜歡的人或事物,那麼今天,就和小沃一起來學習下tea的其他表達吧!High tea&Low teahigh tea 一般搭配高背椅,放在晚餐桌上吃的,相比接下來我們要講的low tea 的餐桌要「高」很多,所以叫「High tea」。而非下午茶的精美程度哦,誤解了就尷尬了!
  • 實用英語:my cup of tea 我的那杯茶
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:my cup of tea 我的那杯茶 2009-01-01 13:00 來源:滬江英語論壇 作者:
  • 「a storm in a teacup」茶杯裡的風暴?是啥風暴?
    不得不承認女孩的腦迴路你永遠都不可能尋到非常合理的邏輯,這恐怕也是女孩的可愛之處吧!那麼我們今天要說的這個英語短語就跟女孩「小題大做」有關,叫「a storm in a teacup」。A storm in a teacup「A storm in a teacup」茶杯裡的風暴?正確意思是:「小題大作,大驚小怪」。像一杯水那樣大小的風暴,沒有多大的殺傷力,但至少也是「風暴」啊!
  • 「my cup of tea」可不是我的一杯茶
    mess around(胡鬧;瞎折騰)講解:我們經常會說一個人瞎折騰,老愛左搞搞右搞搞,在我們英文中有個詞叫做mess,Mess表示一團糟,所以你可以用mess around4. my cup of tea(我的最愛,我喜歡的人/物)講解:my cup of tea字面意是「我那杯茶」。茶有多種多樣,而人們的口味也不盡相同。有人喜歡花茶,有人偏愛綠茶;有人願意在茶中加糖,而有人愛在茶中加奶。
  • 「my cup of tea不是「我的一杯茶」?真正的答案出乎意料!
    因此one's cup of tea指的就是「對某人胃口的東西,使某人感興趣的東西」。那麼,要表達「不是某人感興趣的人或事」要怎麼說呢?只需要在短語one's cup of tea前加個否定詞not就可以了。