你知道not sb's cup of tea是什麼意思嗎?

2020-12-13 英語九十秒

說到tea這個單詞,很多人都會想到茶。除了茶,tea還可以表示茶葉、茶點。今天,我們看一下tea的用法。

首先,我們看一下tea做名詞的用法。

1、The shopkeeper reached for a packet of tea. 店主伸手拿了一包茶葉。這句話中tea的意思是茶葉,是一個不可數名詞。

2、Would you like tea or coffee?你喝茶還是喝咖啡?這句話中tea的意思是茶、茶水,是不可書名詞。一杯茶可以表達為a cup of tea,檸檬茶可以表達為lemon tea。

3、Two teas, please.請來兩杯茶。這句話中tea的意思是一杯茶,是可數名詞。

4、You can have your tea as soon as you come home from school.你放學一回到家就可以吃晚點。這句話中tea的意思是晚點、便餐、茶點,是英國人傍晚時吃的一種餐點。這句話中tea可以做可數名詞,也可以做不可數名詞。

其次,我們看一下與tea相關的習語。

1、not for all the tea in China 無論報酬多高都不;無論有多大好處都不

I wouldn't do your job. Not for all the tea in China!我才不做你的那份工作。有天大的好處也不幹!

2、not sb's cup of tea非某人所好;不合某人心意

An evening at the opera isn't everyone's cup of tea.並不是所有人都喜歡晚上去聽歌劇。

今天,關於tea的用法就說這麼多,你都知道了嗎?如果文章對您有幫助,請您關注、點讚。

相關焦點

  • 誰是你的cup of tea?
    學過英語的同學都知道, a cup of tea是"一杯茶"的意思,但You're my cup of tea 可不能翻譯成"你是我的一杯茶"!
  • cup是杯子的意思,in your cups是什麼意思呢?
    cup這個單詞學過英語的朋友都知道,意思是杯子。那in your cups是在你杯子裡的意思嗎?可以明確的告訴大家不是的。in your cups是一種舊時的用法,意思是喝醉。今天,我們就來看一下cup的常見用法。
  • 「give me the tea」的意思跟「茶」沒關係,你知道是什麼嗎?
    要問你最喜歡的飲品是什麼,很多人的回答估計會是「茶」,因為有茶情節的人,不僅喜歡喝茶,還更喜歡品茶。我們都知道英文中茶的英文單詞是「tea」,今天我們就這個tea的關鍵詞來說說一些與其有關的表達。give me the tea這個不是「給我一杯茶」哦,這裡的tea代表的不是茶的意思,這個表達中的tea,就像我們經常說的「吃瓜」一樣,在年輕人口中這個tea相當於gossip,即「娛樂八卦」。所以 give me the tea 的含義其實是: 把你知道的那些八卦猛料都告訴我!
  • You are my cup of tea是指「你是我的菜」,學到了嗎?
    下面我們來說說幾個與tea有關的短語!1、My cup of tea這個不是表示「我的一杯茶」,真正意思就是我們中國網友常說的「你是我的菜」。因為英國人對茶情有獨鍾,無論什麼飲品都代替不了茶在他們心中的位置。
  • 「cup of tea」是不是一杯茶的意思?答案出乎你的意料!
    今天要跟大家分享的一個詞組是cup of tea大家都知道當我們想要一杯茶的時候我們可以說"I'd like a cup of tea, please."這個時候a cup of tea表示的是一杯茶的意思但是如果把其中的「a」去掉變成了cup of tea那應該如何理解呢?
  • 「cup of tea」不是一杯茶,這些與tea有關的習語你都認識嗎?
    那下午茶的由來和相關習語你了解多少呢?還不趕快和大白一起來看看。1、High tea&Low tea很多人對於這兩個詞就直接翻譯成「高端茶」、「低端茶」,喝茶還分高低嗎?所以這麼翻譯當然是不對的啦!High和low不是指茶的好壞,而是指喝茶桌椅的高低。
  • 「你不是我的菜」除了"not my cup of tea",其他表達你知道嗎?
    在這個場景中,「It’s not my cup of tea.」的意思是「這不是我的那杯茶」嗎?難道表達「not my bag」只能表示「不是我的包」?It's not really my thing.這並不是我喜歡的事。在口語中,表達「someone’s thing」不只有「某人的東西」這層含義,它還可以表示「一個人感興趣或擅長做的事情」。3. It's not my cup of tea.這不合我的口味。英國人愛喝茶「tea」。
  • a storm in a teacup怎麼翻譯?可不是「茶杯裡的暴風雨」!
    今天我們一起來學學習語a storm in a teacup,這個習語的意思可不是「茶杯裡的暴風雨」。a storm in a teacup的意思是「a lot of unnecessary anger and worry about a matter that is not important」,即「小題大做,大驚小怪」。其實挺好理解的,茶杯中的暴風雨,翻不起什麼風浪,所以就可以引申為「小題大做」啦。
  • 你知道cook sb's goose是什麼意思嗎?
    說到cook這個單詞,很多人都知道這個單詞是一個動詞,意思是烹飪、烹調。其實,cook還可以做名詞,你知道是什麼意思嗎?今天,我們就一起來看一下cook這個單詞。首先,我們看一下cook做動詞的用法。你在哪裡學的烹調?這句話中cook的意思是烹飪、烹調、做。給某人做的午飯可以表達為cook sb lunch或cook lunch for sb。2、While the pasta is cooking, prepare the sauce.煮麵的工夫,準備澆頭。這句話中cooking是cook的現在分詞,意思是煮、烘烤、煎炸。
  • 口語天天練:cup of tea
    cup of tea 喜愛的東西;感興趣的事情在英國歷史上,各階層常常以啤酒和葡萄酒為飲料。
  • 「my cup of tea」可不是我的一杯茶
    2、drive sb mad 將某人逼瘋;使某人神經錯亂;3、to be mad keen on sth  對某事物著迷;對某事物狂熱。2. 講解:這是個感嘆語,需要與前後文相連來理解意思。可以是糟糕的一天,忙碌的一天,累人的一天,倒黴的一天等等。但是肯定這一天是要讓人難忘的!例句:Sara:  What a day! That was so much fun!
  • 「cup of tea」是「一杯茶」?這樣理解你就太丟臉了!
    cup of tea這個短語相信大家都聽說過吧,它的意思不是「一杯茶」,而是Something one prefers, desires, enjoys, or cares about. 表示你喜歡、欣賞、享受或者在意的東西。
  • 「cup of tea」不是一杯茶,這些與tea有關的表達你都知道嗎?
    之前,我們學到了cup of tea可以用來形容喜歡的人或事物,那麼今天,就和小沃一起來學習下tea的其他表達吧!High tea&Low teahigh tea 一般搭配高背椅,放在晚餐桌上吃的,相比接下來我們要講的low tea 的餐桌要「高」很多,所以叫「High tea」。而非下午茶的精美程度哦,誤解了就尷尬了!
  • 「one's cup of tea」不是「某人的一杯茶」!理解錯就尷尬了!
    今天要和大家分享的口語表達是:one's cup of tea.這個口語表達的意思是:「對某事或某人感興趣,是某人的喜好」。英國人喜歡喝茶,而且每家煮茶泡茶方法不同,茶的口味也就不同,因此就有了這種說法。
  • 英語笑話——That’s not my cup of tea
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文英語笑話——That’s not my cup of tea 2013-02-20 16:13 來源:恆星英語 作者:
  • give me the tea可不是「給我茶」!那是什麼意思?
    毛毛滿臉問號,給Peter遞過去一杯茶差點沒把Peter笑死~Peter嘴裡的tea可不是"茶"你知道是什麼嗎?今日主題關於tea的易錯表達,你中槍了嗎?give me the tea啥意思?快告訴我你知道的八卦~那我們經常說的↓spill the tea spill本意是"灑出"把八卦灑出來就是"爆料"例句:Come on, it's the right time for you to spill the tea.麻溜的,是時候爆料了!
  • 「my cup of tea不是「我的一杯茶」?真正的答案出乎意料!
    英國人對茶情有獨鍾,無論什麼飲品都代替不了茶在他們心中的位置。因此one's cup of tea指的就是「對某人胃口的東西,使某人感興趣的東西」。那麼,要表達「不是某人感興趣的人或事」要怎麼說呢?只需要在短語one's cup of tea前加個否定詞not就可以了。如果有人向你表白,而你想要委婉的拒絕,就可以說:You are not my cup of tea. 你不是我的菜。(你不是我喜歡的類型)聽上去非常優雅(zhuang bi)喲~
  • 「my cup of tea」翻譯成「我的一杯茶」?恭喜你憑實力單身
    學過英語的同學都知道,a cup of tea是"一杯茶"的意思,但You're my cup of tea可不能翻譯成"你是我的一杯茶"!是不是一不小心就犯了直譯的毛病!如果你也犯了同樣的錯誤,那趕快來看看這篇文章,預防自己尷尬癌!
  • 俚語It's not my cup of tea表面是說茶其實是指不是我喜歡的東西
    cup of tea是「一杯茶」的意思。英國人喜歡喝茶,英語中少不了跟茶有關的詞語。20世紀初,cup of tea可以用來指友情長久、可以如荼般回甘的友人。但經過演變,現在比較常用的反而是否定句not my cup of tea(和我不合的人)。
  • 「It's my cup of tea」可不是「這杯茶是我的」!說錯損失可大了
    「大早上的發什麼呆呢,不要抱著我的杯子,It&39;s my cup of tea,not yours!」簡直撕碎了Ada的心!這裡沒有帥哥哥,只有冷冰冰的現實和又一句容易理解錯的中式英語!It&39;s my cup of tea」的真正意思是:我的菜,我喜歡的類型。