新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
實用英語:To pull one's leg 不是拉後腿
2009-04-13 12:24
來源:網絡
作者:
To pull one's leg 初看起來好像和中文裡的「拉後腿」意思差不多。但是千萬不要被表面現象所迷惑。To pull one's leg的真正意思是逗別人,開別人玩笑的意思。有時候,有的朋友故意講一些話來騙我們,後來才發現他是在開玩笑。
例如,一個大學生上了同學的當,事後他說:
My roommate said this girl had told him she wouldn't mind going out with me. But when I invited her to a movie, I learned he was just pulling my leg.
我的同房間同學說,那個女孩願意和我一起出去玩。可是,當我請她去看電影的時候,我才發現我那同學是逗我,開我的玩笑。
要是這個大學生聰明一點的話,他當時就可以對他的同學說:
Hey, stop pulling my leg, will you! I don't believe that girl really said she likes me and would like me to take her out.
喂,你別逗我行不行!我才不信那個女孩真的說了她喜歡我,還要我邀她出去玩。
和 leg這個字有關的俗語裡還有一個很有趣的說法,那就是:Break a leg! 從字面上來看,break a leg難道是斷了一條腿?或是倒黴?不是,break a leg的確切意思是祝願別人成功。例如,你的朋友明天要去參加高考,你就可以對他說:Break a leg! 不管你明天要去幹什麼,我們在這兒也希望你Break a leg!
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。