「厚顏無恥」之人英語該怎麼說?thick-face嗎?

2021-02-19 英語語法大全
相信同學們一定對「我從未見過如此厚顏無恥之人」這句話不陌生,已加入b站鬼畜區的豪華套餐。今天就帶大家看看「厚顏無恥」用英語到底有哪幾種花式表達吧!

1、Have no sense of shame

sense是感覺的意思,shame是羞恥的意思。have no sense of shame就很好理解了:一點也不知道羞恥,恬不知恥。

例:

He had no sense of shame and never felt guilty.

他毫無羞恥之心,然而而且從不覺得內疚。

2、As bold as brass

bold是大膽的意思,而brass是黃銅的意思。那As bold as brass 會是什麼意思呢?像黃銅一樣大膽?可以將這兩詞結合一下,其一:此人臉皮厚,像黃銅那麼結實;其二:此人很可能是個膽大妄為的傢伙,幹壞事大搖大擺,無所畏懼。

所以這個詞組就可以理解為:厚顏無恥的,極其膽大妄為。

例:

①Paul sat thereas bold as brass and refused to leave.

保羅厚臉皮地坐在那兒,不肯離開。

②The man must beas bold as brass to have stolen money at mid-day.

這男子膽大包天,居然在中午光天化日下偷錢。

3、Brass neck

如果我們說一個人有個「銅做的脖子 brass neck」,用於形容「過於自信而且不在乎別人感受的厚臉皮的人」。

例:

My ex-boy friend's got a brass neck,coming round and asking me to do his washing.

我的前男友真是太無恥了,他居然過來讓我幫他洗衣服!

4、Effrontery

effrontery /ɪˈfrʌntəri/

英英注釋:rude (even arrogant) behavior that you have no right to

厚顏無恥的行為;傲慢魯莽的舉止,這個詞比較生僻,可以用巧記法:ef去掉,front臉面-去掉臉面-厚顏無恥

例:

I』ve never seen anyone with sucheffrontery.

我從未見過如此厚顏無恥之人。

5、Have the face to do

「have the face to do 」可以譯為「有臉幹什麼」,這個說法和我們中文有點異曲同工之妙,所以可以理解為「厚顏無恥」。

例:

You still have the face tocome to see me?

你還有臉見我?

6、Brazen it out

brazen是動詞,意思是「(無恥地)做某事」。短語brazen it out意思就是「(做某事後)顯出若無其事的樣子」。

例:

He prefers to brazen it out rather than admit defeat.

他不願承認失敗,卻寧願厚著臉皮幹下去。

註:本文部分文字與圖片資源來自於網絡,轉載此文是出於傳遞更多信息之目的,若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即後臺留言通知我們,情況屬實,我們會第一時間予以刪除,並同時向您表示歉意

相關焦點

  • 「厚顏無恥」之人該怎麼說?thick-face嗎?當然不是啦!
    相信同學們一定對「我從未見過如此厚顏無恥之人」這句話不陌生 已加入b站鬼畜區的豪華套餐 今天就帶大家看看「厚顏無恥」 用英語到底有哪幾種花式表達吧!
  • 「你臉皮真厚」英語怎麼說?別告訴我是「Your face is thick」!
    我們常用「臉皮厚」來形容愛吹牛的人,那「你臉皮真厚」用英語應該怎麼說
  • 可不是「Your face is thick」哦!
    主題一拋出來大傢伙兒就來勁了的確,很多人會直譯成Your face is so thick
  • 「你臉皮真厚」的地道英語怎麼說?肯定不是Your face is thick!
    主題一拋出來大傢伙兒就來勁了的確,很多人會直譯成Your face is so thick
  • 「你臉皮真厚」不是「Your face is thick」,英語應該這麼說
    表示人「臉皮厚」英語怎麼說? 01 thick-skinned 皮厚的 Thick-skinned用在人身上,指「厚臉皮」,反之「臉皮薄」可以說thin-skinned。
  • 「厚顏無恥的」別說成「thick-faced」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——厚顏無恥的, 這個短語的含義不是指「thick-faced」,其正確的含義是:bold-faced 厚顏無恥的Everyone knows
  • 「厚臉皮」「薄臉皮」是thick/thin face嗎?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第179篇英語知識文章1.臉皮厚/薄 thick/thin skin你沒有看錯,「臉皮厚,臉皮薄」只需要直譯就可以了,並不需要有其他的詞彙與翻譯。值得一提的是,這裡的「臉皮」,我們用的是皮膚的skin,而不是臉蛋的face,使用的時候要注意一下。
  • 「他臉皮薄」英語能說「His face is thin」嗎?
    來吧,本期的英語學習說說「臉皮」。「他臉皮薄」英語能說「His face is thin」嗎?其實真的接近了!新來的小夥伴記得拉到文末,存下我們的特色英文卡片,並且參與每日英文打卡哦。 「臉皮薄」英語怎麼說?當我們說到臉皮薄,強調的其實是臉上的皮膚很薄。
  • 【英語】「你臉皮真厚」不是「Your face is thick」,英語應該這麼說
  • 英語熱詞:「厚臉皮」英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「厚臉皮」英語怎麼說?   「厚臉皮」,中文俗語,比喻某人的言語行動不知羞恥(shameless),或形容面對批評面不改色的人(someone who is not easily hurt by criticism),英文可以翻譯為「thick-skinned,cheeky」。成語「厚顏無恥」便是指「臉皮厚,不知羞(have no shame)」。
  • 「給我點面子」英語不是give me some face!那該怎麼說?
    我們中國人,很講究"面子"這件事不管你心裡怎麼討厭一個人表面上,還是要"給面子"的那"給我點面子"英語怎麼說?可不是give me some face!NO.1「給我點面子」怎麼說?中文裡,我們也管「丟面子」叫「丟臉」但好巧不巧,英語也是lose face 丟面子,丟臉乍一看,還以為是中式英語呢
  • 禿頭星人:脫髮用英語該怎麼說?
    回復託福成績如「託福98」,獲得雅思成績換算禿頭星人每天起床第一件事大概就是檢查一下自己的髮際線又後退了多少步!脫髮真的成了當代少男少女心頭第一大石!那你知道脫髮的英文表達該怎麼說嗎?頭髮稀少用英語該如何表達呢?也有兩種表達方式~1. thin hair這個短語就可以用來表示:頭髮量比較少例句:She was a small, silent woman with pinched features and thin hair。
  • 實用英語口語:「眼皮跳」怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語口語:「眼皮跳」怎麼說 2006-09-12 13:33 來源:中國日報網站 作者:
  • 「have the face」竟然不是有面子?千萬不要再望文生義啦!
    生活中,我們大部分人很注重面子,尤其是在外人面前,俗話說:人活一張臉,樹活一張皮,很多人很在意其他人的看法和評價。以前學到單詞「face」的時候,小夥伴們相互之間開玩笑,說一個人不要臉總是會說「不要face」,當然這句半中半英的話是不對的,那麼面子用英語要怎麼說呢?有面子是「have the face」,不要臉是「don’t have face」?如果你這麼想就錯啦!
  • 「不要臉」用英語怎麼說?
    那麼問題來了,你知道「不要臉」用英語怎麼說嗎?說到「不要臉」,我們都會想到"no face",可是"no face"的表達其實不太準確哦,讓我們看看「不要臉」有哪些表達方式吧!人可以無恥,但是不可以無恥到這種地步。
  • 「打臉」用英語怎麼說?是hit face嗎?
    你知道「打臉」的英文怎麼說嗎?一起來看看《初來乍到》的這個片段吧。  我們說好不提我大學的事情的,記得嗎?尤其是不能在我們這個毫無判斷力的兒子面前。他總想著去什麼「亞利桑那州隨便哪間」大學都行。  L: Just saying, you made some questionable choices and…  但是話說回來,你不也做過很多令人疑惑的選擇,還…  J: That was different!
  • 【學姐帶你學英語】——「不要臉」用英語怎麼說?
    那麼問題來了,你知道「不要臉」用英語怎麼說嗎?說到「不要臉」,我們都會想到"no face",可是"no face"的表達其實不太準確哦,讓我們看看「不要臉」有哪些表達方式吧!人可以無恥,但是不可以無恥到這種地步。
  • 「臉皮厚」用英文怎麼說?
    a thick-skinned orange  厚皮的橙子  Thick-skinned 用在人身上,指「厚臉皮」,反之「臉皮薄」可以說thin-skinned.  He was thick-skinned enough to cope with her taunts.  他臉皮厚,不怕她嘲弄。
  • 口語:lose face的英語意思怎麼說?
    口語:lose face的英語意思怎麼說?對於英語短語to lose face,我們已經不存在「用中文認不認識」的問題。我們缺乏的「英語能力」是見到英語lose face時,你能「說出」多少你學過的英語,或者能否把學過的英語用起來表達lose face?
  • 老外怎麼說「不要臉」,反正不是 no face!
    中國有疫情時,迅速趕人現在卻說大國擔當就得給他們送口罩真是「不要臉」1) "不要臉「英文怎麼說?話說回來了不要臉的行為真的很丟臉那」丟臉「英語怎麼說?NO.2 「丟臉」是lose face嗎?中文我們說「丟臉」但好巧不巧,英語也是 lose face 丟面子,丟臉來自劍橋英文字典的解釋: lose face to become less respected by others.