高中題型中,有這樣一道題:For the final______ of our journey,we decided to take the coach.( )
A.leg B.round
C.distance D.path
這道題的答案選什麼呢?
答案應該是A。the final leg of,意為&34;。句意:行程的最後一段,我們決定乘公車。
如果考生不熟悉the final leg of...這個詞組的話,那麼這道題就幾乎難以作對了。
關於leg有很多有趣的詞組,咱們一起來看一看。
這是什麼?花了我一條胳膊和一條腿?
當然不是,這個詞組的意思是「花了一大筆錢」。
看個例句:You have to pay an arm and a leg for buying an Iphone.
你得為買一臺Iphone手機花一大筆錢。(還記得那個賣腎買蘋果六的中二青年嗎?)
break是打破,break a leg是「打斷腿」?
不不不,它的意思是「祝你好運」!
例句:I hope you break a leg in reading contest tomorrow!
我希望你明天在朗讀競賽中成功!
所以當某人說你break a leg,他/她可不是諷刺或者詛咒你,而是對你表達美好的祝願呦。
怎麼翻譯?「有很多腿」?不是。
它的含義是(新聞報導等)會長期受到關注。
看例句:Does Obama eating a dog story also have legs?
歐巴馬吃狗的故事也受到關注嗎?
它的含義是:無法證實;無法解釋(理由);站不住腳
例句:Without more evidence, our standpoint doesn't have a leg to stand on.
沒有更多的證據,我們的觀點就站不住腳。
好了,總結一下:
the final leg of,…的最後一段
cost/pay an arm and a leg花了一大筆錢
break a leg祝你好運
have legs長期受到關注
not have a leg to stand on無法解釋(理由);站不住腳