我在國內學了10年英語,大學畢業後當英語老師、又跟英語打了15年交道。25年的英語生涯,貌似很可以。
然而,當我踏上美國的土地,來到這個大多數人都說英語的國家,才深深感覺到自己的英語是多麼不夠用。記得剛到美國的頭半年,我都沒有勇氣接打電話,因為,聽不懂,也不知道怎麼說。
在美國研究生畢業後,我站在了美國大學的講臺上,滔滔不絕地給學生講論文寫作的一二三,但是,我知道,我的英語,在生活中,還遠遠不夠用。
這也就是為什麼我決定不再「教」英語,而是去「分享」英語,分享我日常生活裡觀察到的細枝末節,分享我和Bob原汁原味的對話。因為,學以致用,才是我們學英語的終極目標,而不是紙上談兵。
比如上一期,我講到了Broccoli cheddar soup. Cheddar其實就是cheddar cheese的簡稱,我不知道中文會翻譯成什麼?在來美國之前,我只知道cheese是奶酪,可是當我去美國的超市轉一圈,發現那裡琳琅滿目的各種cheese,而且還都有自己不同的名稱,我暈菜了。
Cheddar Cheese
在我們家,Bob吃得比較多的奶酪除了cheddar cheese, 還有blue cheese,是搭配炸雞翅吃的。你們知道嗎?blue cheese並不是藍色的哦!
Blue Cheese
今天,Bob吃完飯端著盤子,走到我旁邊,有了下面的對話:
Bob: I’m going to put the plates on the car after I eat, honey.
Ping: Why would you put the plates on the car? Why don’t you put the plates in the sink?
Bob: I’m talking about the license plates that go on our cars. I went to the DMV to get our new Virginia license plates.
我腦中的plates是上圖這樣的
聽了Bob的話,我的第一反應是,他要把手裡的盤子放到車頂上(put the plates on the car)。盤子難道不是放到洗碗池裡嗎?
原來,他說的plates並非盤子,而是license plates(車牌)。我們搬到了維吉尼亞州,他去了一趟DMV,拿到了維吉尼亞州的車牌。在美國,什麼都要自己動手,拿到車牌後,要把原來的車牌卸下來,再把新車牌安裝上去。這就是put the plates on the car的來源。
license plates 車牌
備註:DMV是Department of Motor Vehicles的簡稱,功能相當於國內的車管所。
作者:祝平,女,北京外國語大學英語系,對外經貿大學英語翻譯專業碩士,留美英語教育學碩士,曾在國內、國外三所高校任英語教師。如今定居美國布法羅,家有女娃Rosy和不老頑童Bob。和你們分享我的故事,以及我在生活中學到的地道美式英語。