講真,「洗盤子」不叫「wash the dishes」!

2020-12-11 中國日報網

有同學給我分享了一張照片:

大家在看我解釋之前,看看能否理解這塊抹布上的英語句子?

Don’t worry dishes. Nobody is doing me either.

這裡有兩個難點。一是worry dishes是什麼鬼?worry不是個及物動詞啊!二是doing me是什麼意思?別想歪噢!

能產生上面兩個疑問的同學英語基礎其實已經不錯了,其實我只要把窗戶紙捅破,你就能完全理解。

首先,worry確實是一個不及物動詞,後面要加介詞about,才能跟賓語,比如:

Don’t worry about me.

別擔心我。

這裡Don’t worry dishes其實少了一個逗號,這句話應該寫成Don’t worry, dishes.這句話是抹布對盤子(dishes)說的,翻譯成中文是:「別擔心,盤子」。

再看後面半句話,「Nobody is doing me either.」這裡面的難點在於do。

其實do是英文口語中最常見的說法,可以代替很多具體的動作。比如肯德基那句著名的口號:

we do chicken right.

有好事網友把它翻譯為「我們做雞是對的」,這裡的do實際上要考慮上下文,不能簡單地翻譯成「做」。我們都知道KFC是「炸雞」起家的,所以這裡的do理解為「炸」會更好,整句話可以意譯為:炸雞,我們行!

再回到抹布上的英文:nobody is doing me either。

上一句話最後的either其實就是否定句裡的too,表示「也」,比如:

- I don’t like the movie.

我不喜歡這部電影。

- I don’t like it either.(或Me neither)

我也不喜歡。

Nobody is doing me either.的意思為「也沒有人來do me」,說了半天,這裡的do到底是啥意思?

其實「洗盤子」,老外都會說「do the dishes」,這更簡單易說。

所以,nobody is doing me either表示「也沒有人洗我」。我們再聯繫上句話一起理解一下:Don’t worry, dishes. Nobody is doing me either.整句話的意思是不是:別擔心,盤子。也沒有人洗我。

大家腦補一下:

一個髒髒的水槽(sink)裡堆著一些未洗的盤子和一塊髒抹布。抹布可憐兮兮地對盤子們說:「別擔心,盤子。也沒有人洗我。」(Don’t worry, dishes. Nobody is doing me either.)這是抹布對盤子的惺惺相惜呢!

這一下大家能明白抹布身上這句英語的冷幽默了吧?

本文已獲授權,如需轉載請與原作者聯繫。

(來源:微信公眾號「侃英語」 編輯:yaning)

來源:微信公眾號「侃英語」

相關焦點

  • dish是盤子,但do the dishes可不是做盤子!可是你天天在家做!
    dish是盤子,但do the dishes可不是做盤子!可是你天天在家做!01Do the dishes是啥?其實do the dishes在一定程度上和wash the dishes是一樣的,也就是洗盤子。當然這是對於勤勞的人來說。因為對於一些懶惰的人,比如說大汪,如果你跟他說wash the dishes,那他可能真的就只是用水和洗潔精把盤子一洗,其他前後事情都不管了。
  • wash 除了表示洗,原來還有這麼多用法!
    我們大家都知道,wash 有「洗」的意思。 wash clothes 洗衣服,wash the dishes 洗盤子。 可是大家也許不知道,wash除了有洗,還有其他的用法。
  • 「洗碗」你還在用wash dishes?
    Jonathan-洗碗01:41來自Jonathan陪你學英語My dad always does the disheswash the dishes / do the dishes洗碗【口語拓展】We're short of dish soap
  • 【實用英語】--記住:「洗衣服」 不是 Wash clothes!
    www.pollardschool.org昆明伯格理學校是國際教育組織 IIE 的成員IIE 網址:https://www.iie.or衣服每天都要洗但是洗衣服英文怎麼說?洗是Wash,洗衣服是Wash clothes嗎?才不是呢!
  • 英文表達 | 洗是wash,那洗澡就是wash body?
    在英語中,雖然「wash」 的意思是「洗滌,衝洗」,但沒有那麼具體化,不能確定「在哪洗」或「洗什麼」。其實你要這麼說也可以,老外能聽懂。但是呢~~一聽就很中式。可以用「wash up」和「clean one's face」來代替eg:I wash face and hands with towel.
  • 「把盤子刷了」,英語口語怎麼說
    客氣提醒:「能幫我收拾盤子嗎?」1.Would you put the dishes away?你把碗盤收拾起來好嗎2.Would you please do/wash the dishes?直接提醒:It's your turn to do/wash the dishes. 今天該你洗碗了。強制命令:1.Do the dishes! 把盤子洗了!
  • 【英語小知識】原來「洗衣服」不叫wash clothes!「買菜」也不是buy vegetables!
    說到洗衣服很多人會想到 wash clothes不過這種字面的直譯太生硬了更自然更地道的表達是:do the我得洗衣服了。Whose turn is it to do the laundry?  輪到誰來洗衣服?
  • 洗衣服不是wash clothes,這樣說比較地道!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文洗衣服不是wash clothes,這樣說比較地道! 2018-11-02 10:53 來源:滬江 作者:   看到「洗」這個字,大家第一反應一定是wash。所以「洗衣服」在英語裡就是Wash clothes嗎?Emmmm不能說完全錯誤,我們這麼說老外也一定聽得懂。
  • 「洗頭」是wash head?誰教你的?站出來打屁屁!
    最好別直接說wash head雖然大家都能聽懂但這種表達一點都不地道我們說「洗頭」是「洗頭髮」地道的英語表達應該是:wash my hair(衝洗頭髮)>它尤其強調「洗」這個動作譬如:wash hands 洗手wash clothes 洗衣服wash dishes 洗盤子例句:I wash
  • 「洗頭」 可不要翻譯成wash head,正確的說法你絕對想不到!
    如果直接說wash head 那就太中式英語了 我們說的「洗頭」, 其實是「洗頭髮」 英語應該說
  • 可不是「wash head」哦
    憋在家的網友調侃說:國家只通知勤洗手,啥時候洗頭也沒通知咱也不敢洗,怕違反了規定(請自行腦補網上流傳圖片
  • 誰說「洗頭」是wash head?英語中容易被忽視的說法快來看!
    憋在家的網友調侃說:國家只通知勤洗手,啥時候洗頭也沒通知,咱也不敢洗,怕違反了規定。那「洗頭」英語咋說?可別說wash head!如果直接說wash head,就太中式英語了,我們說的「洗頭」其實是「洗頭髮」。英語應該說:「wash my hair」衝洗頭髮,強調「洗」這個動作!
  • 「洗衣服」不是「Wash clothes」!地道英語表達學起來~
    ✘ Wash clothes✔ do the laundry解析:用「wash」來表達「洗」,偏向於中式思維。在英語中,雖然「wash」 的意思是「洗滌,衝洗」,但沒有那麼具體化,不能確定「在哪洗」或「洗什麼」。「laundry」 指「洗衣店,洗衣房,要洗的衣物」。比如《老友記》、《生活大爆炸》等一些美劇中,可以看到劇中人物帶著大量的衣物到洗衣店裡清洗,這種公用洗衣房就是「laundry」。「do the laundry」 才是英語中「洗衣服」的地道表達方式。
  • 英語小短文練聽力 洗盤子
    「Did you wash that plate with soap?」 she asked Kathy. Kathy said no. 「I couldn’t find the soap,」 she said. Her mom said, 「What’s this right next to the cold water faucet?」 Kathy said, 「Soap.」
  • 西語對話 Lavar la ropa洗衣服
    I am going to wash clothes. Is there detergent?我準備去洗衣服了,有洗滌劑嗎?B: Sí hay, abajo en la cocina.Yes, downstairs in the kitchen.有的,在樓下廚房裡。A: ¿Dónde? ¿En qué parte?Where?
  • 在國外住酒店,洗衣服務說成wash clothes?難怪老外給你白眼!
    助理毛毛在國外出差襯衫髒了,就叫酒店前臺的洗衣服務can you wash clothes for me?前臺姑娘果斷拒絕這是怎麼回事?酒店的「洗衣服務」不是 wash clothes!國外酒店提供的洗衣服務叫laundry servicelaundry=洗衣房服務生拿衣服到洗衣房清洗+烘乾例句Do you have laundry service?
  • 英讀廊——洗碗機為什麼比手洗省水?
    比較;對比;比喻【單詞】washing 原型:wash [wosh, wawsh][w] v. 洗;洗滌;洗清【單詞】dishes 原型:dish [dish][d] n.排出;排乾It then recycles that water to continue spraying the dishes over and over.【譯】然後循環利用這些水,繼續一遍又一遍地噴灑盤子。
  • 「洗頭」的英文可不是「Wash head」,說錯就尷尬了!
    我們都知道Wash是「洗」,Head是「頭」, 但是「洗頭」真的不是「Wash head"! 這種說法真的太中式了!其實,我們說的「洗頭」就是「洗頭髮」,所以英語的表達是:Wash my hair。相同的表達還有:Wash hands 洗手 Wash clothes 洗衣服 Wash dishes 洗盤子例句:Leave it in 30 minutes, then wash your hair carefully. 30分鐘後,然後認真衝洗下頭髮。
  • 洗頭」的英文可不是「Wash head」,說錯就尷尬了!
    我們都知道Wash是「洗」,Head是「頭」, 但是「洗頭」真的不是「Wash head"! 這種說法真的太中式了!其實,我們說的「洗頭」就是「洗頭髮」,所以英語的表達是:Wash my hair。
  • Dish washing 父親讓我洗盤子
    周日吃過早飯後,父親總會圍上印有賽車圖案的圍裙說:「都走吧,我來洗盤子!」然後哼著民謠快樂地開工。我想,一個男孩的父親穿上一件圍裙一定會讓人感覺不習慣。但我沒有想到,有朝一日父親會把這項任務交給我。   那是八月的最後一個周日。在我們從教堂回家的途中,父親的心情似乎格外不錯。「湯米,每個男孩子都需要承擔責任,現在到了你承擔更多家務的時候了。」