【經驗分享】2021南京農業大學日語筆譯超走心跨考經驗分享+真題回憶

2021-02-16 日語MTI

本文前面都是想跟跨考的學弟學妹們說的話,真題回憶在後面哦~

把這個部分放到前面的原因是因為,我相信現在的你一定也是像去年這個時候的我一樣,在迷茫地點進每一個標註了跨考的經驗貼裡,想找到自己前進的方向。

作文不會寫、寫不長;翻譯下不了手、不知道自己的翻譯是對是錯;甚至是在擇校時,遲遲難以決定想要報考的學校——由於自己的周圍沒有對標,對自己的水平的判斷也更困難,甚至也很難分清哪個學校對自己來說算難,哪個學校對自己而言算簡單。我是這樣一路迷茫著走來的,即使是到了現在,我也不敢說我找到了這些問題的解決方法。但一路走來我多少也有了些經驗,因此想把這些經驗分享給你,期望給你帶來了哪怕一絲絲的力量,使你在面對這些迷茫時能夠比我堅定,不萌生出想要放棄我們共同的理想——日語的念頭。

首先我想告訴你,翻譯一定要自己動手做,做完後要整理出句型、詞組,並且一定要背誦記憶。堅持背誦一段時間,就會發現自己在翻譯時順暢了許多。如果是完全下不去手的譯文,可以先看整理出的重點詞句,把重點詞句背會後再進行翻譯的練習,之後再找同類文章繼續練習。千萬不要覺得,太難了,我不會,就直接放棄了。

其次作文。對一個跨考生,特別是對一個自學日語的人來說,長作文是噩夢級別的。但作文,無論是什麼語種的作文,都是有模板的。不要覺得像語文一樣順其自然多寫多看就能寫出好文章。備考,還是模板進步最快最有效。同時由於沒有受過專業指導,作文很容易出現一些文體、語法上的錯誤,為了減少這些錯誤,我推薦看看初心給出的每周的作文,通過別人的錯誤,來反思自己是否也出現了同樣的錯誤,然後在寫作時加以注意。

【每周作文】2020年1月~11月日語考研範文匯總

第三是擇校。我是擇校困難戶,當初定學校時纏了初心小柒老師非常久。小柒老師給了我很多的建議,雖然對我來說因為選擇困難症我最後還是很糾結,並且破罐子破摔地想著要去吃南農食堂的燒雞而選擇了南農,但這些建議也許對你有用,所以我也把它寫在這裡:多看看院校真題,了解一下院校出題風格,是否是自己擅長的題型和風格(比如重基礎的,或者是偏文學的),感受一下是不是自己墊墊腳就能夠上的。以及注意看招生簡章中院校是否註明不接受跨專業生

最後也是最重要的,心態。不要抱著我是跨專業生,我就是和別人有差距的,大不了明年再來一年這樣的心態來進行備考。不要想著明年再來努力。明年還有這個時間嗎?第二年考誰來支撐自己的經濟?身體會不會出什麼意外?明年不確定的事情太多了,也許想著明年,就因為錯過了今年的機會,而永遠地與踏上日語翻譯的道路失之交臂了。差距是存在的,但是不要想著因為有差距所以再來一年也是很合理的,而要用要拿出百分百的熱愛和百分之兩百的努力來消滅這個差距。就算最後失敗了,懷著這樣的信念努力的一年能夠得到的進步也比想著再來一年也行能得到的進步要多。

最後的最後就夾帶私活安利一首支撐著我走過十二月的歌吧。Yoasobi的《群青》。是一首能讓人在為自己喜歡的事情努力時忘記辛苦感到幸福的歌。希望這首歌也能給你帶來力量。感謝看到這裡的你,希望你我都能沿途順利,繼續做自己喜歡的事。

一、真題回憶

1、單詞轉寫

十個漢字標假名,十個假名寫漢字,一題一分,共計二十分。我印象裡稍微難點的有:

饒舌(じょうぜつ)                 

貓背(ねこぜ)

彌生時代(やよいじだい)

鞭撻(べんたつ)

一直線(いっちょくせん)         

突進(とっしん)

醍醐味(だいごみ)

總體來說相對其他院校字詞題而言難度不大。

2、選擇

十個語法選擇題。十個單詞選擇題,十個排序。

單詞選擇主要考搭配,比如說一個句子裡用到未練を殘す,題目就會把殘す挖空,然後給四個意思差不多的選項。排序難度和題型都類n1

3、閱讀

兩篇大閱讀,一篇是關於常用漢字表的,還有篇忘了。體感比n1難一點,但是相對於以前的真題要簡單一點。

4、翻譯

第六題兩篇日譯中的翻譯。兩篇都是偏文學的。翻譯沒出很難的語法結構,但是單詞稍微有點噁心。第一篇是和櫻花相關的,考到了關於顏色的單詞如古代紫,還有瓔珞之類的單詞。第二篇是味增湯相關的(開頭是淺草の小路の朝balabala,看上去像是節選出來的文學作品)。會把一些平時寫成漢字的動詞全用假名寫,乍一看可能有點反應不過來。

5、作文

題目是「新型コロナの禍で」,600字左右,分值26分。

二、我的建議

1、學校官方給的參考書包括《新經典日本語基礎教程》三四冊和《新經典日本語高級教程》的一二冊,相對考察重點落在《高級教程》的兩本上,時間來不及的話可以選擇只看《高級教程》

最重要的部分是課文,課文中的生詞一定不能馬虎(包括課後詞表沒給的),今年字詞題基本都是高級的書裡的。此外高級教程有兩本官方的同步練習冊,今年部分題目的考察題型和難度接近練習冊。有條件的同學可以選擇把練習冊刷一遍。

2、作文這幾年字數起伏不定,我懷著僥倖心理沒有練長作文,但是萬萬沒想到今年的作文就是600字的,結果寫得很趕。以及為了圖省事,我平時作文寫作和修改都是在電腦上進行的,乍一上考場用筆寫不僅摸不準時間,還有點提筆忘字。

建議在進行作文練習的時候先手寫在白紙上,模擬一下真實考場,再打進電腦進行修改。(包括通用課的作文修改和炸雞麻麻的作文課的作文也最好先手寫)

3、跨考生最開始寫作文都比較頭疼。既難寫好,又難寫長。我學習小組的另外幾位跨考生也是這種感覺。但是他們報了炸雞麻麻的寫作課,我沒有。上完課以後他們基本能輕輕鬆鬆寫到600字,也能避免一些奇怪的語法錯誤。而我直到最後一個月都還在掙扎著一小時寫個400字,直到最後一篇作文都還被老師改出來巨多助詞之類的錯誤(淚目)。

炸雞麻麻作文課真的是跨考生戰勝作文的利器,我用頭向各位跨考的兄弟姐妹們安利!!!

作文課將全新升級推出,購買請添加炸雞老師

一、真題回憶

第一題是十段日譯中,一題五分,共50分。

第二題是十段中譯日,一題五分,共50分。

而且日譯中和中譯日都是越來越長的。最開始可能是一兩句話的短句子,到最後一題就大概有四五行那麼長了。基本全是楊樹曾《日語翻譯與理論》裡的例子。(比如p10的日曜日の午後の高校那段、p19的大通りまで那段、p29祭り那段、p31關於日本高校那段、p36竹子那段、p45屋子那段、p63車沿著大海左岸奔馳那段等)。

考到了一段政治相關的中譯日(沒記錯的話也是書裡的原文)。以及一篇遺伝子組み換え相關的,一篇食品添加劑相關的。科技日語那本單詞之類的基本沒考到,考到科技相關的也基本算是中文能看懂的科普類的感覺。

第三題是商業信函翻譯,中譯日。也是楊樹曾書裡的,p95-96的商品の売れ行きを問い合わせる。

第四題小論文和去年一樣是結合嚴復的翻譯理論談談科技日語的翻譯原則,發表自己的觀點。450字以上。(用日語)

二、我的建議

1、楊樹曾的《日語翻譯理論與實踐》非常非常重要!!!裡面的給的例子一定要背熟!不管是長的還是短的。然後可能書上例子是日譯中,考的時候就反過來考這個例子的中譯日。所以練的時候可以試試看中文寫日文和看日文寫中文一起練。

以及不要覺得去年考過了今年就不會考。我今年就是這麼覺得的,結果有二戰學姐告訴359有70%的題跟去年一樣。不要用這個回憶出來的真題做重點排除!!!導論和第一章的理論部分要看熟。

2、科技日語那本裡的單詞基本沒考。太專了的單詞可以選擇跳過,選擇著背點中文看起來能理解的就行。導論和第一章關於理論的部分很重要,要看熟。

3、以及兩本書中都存在有一定的錯誤,看和背的時候記得自己改改,有疑問的地方一定要問,不要覺得書裡這麼寫就是對的直接死記硬背。

4、熱詞沒考。雖然初心的熱詞課真的很好,但是南農今年沒考熱詞。但是不排除明年考的可能性,因為前幾年的真題有考過熱詞。實在不放心的話可以直接跟初心的每月熱詞課,不建議額外花時間背熱詞了。同理慣用也不咋考,不需要額外背誦,給的參考書上那點就夠了。

2021年日語考研翻譯熱詞精講訓練營(一月班)

5、題量偏大,做的時候,特別是做前面的二十段翻譯的時候,一定要注意分配時間,不要再前面有點糾結短句上浪費太多時間,不然可能會寫不完!

一、真題回憶

1、填空題

一空一分,一共20分。考了十分校史。諸如學校前身、校訓、雙a+學科的名稱之類的。然後剩下十分考了奧林匹克宣言、施萊登施旺的細胞學說,還考了個無性繁殖。

2、名詞解釋

十個,每個要求寫50字左右。

①波士頓傾茶事件②萬有引力③引力波和暗物質④歐盟和歐元區,申根國⑤rcep⑥巴洛克⑦荷馬史詩⑧一個歐美翻譯家的翻譯理論。(還有兩個我失憶了……)

3、作文

4、應用文考的會議通知。四五百字。有三行左右可以照抄的材料。

大作文的材料是網絡詐捐。800字。

二、我的建議

在我開始準備百科前,有個學姐告訴我,參考書不重要,就算他列了十多本,但是它一點都不重要,我沒有珍惜(淚)。不是說書裡的一定不會考,而是南農百科相對而言題量比較少,考察範圍也沒那麼廣,跟下來十幾本書,就算是只看一遍也要花不少時間,但是看了也不一定考,考了只看了一遍也不一定會,時間的投入和產出不成正比,所以選擇放棄大部分參考書才是明智之舉。

應用文寫作也是直接看黃皮書的寫作篇就好。或者報一個通用的百科寫作課也是可以的。南農給的寫作格式參考書叫《最新行政公文寫作一點通》,有六百多頁,五十九種不同的文體的格式和規範,說實話我到最後一刻都沒看完……

而且因為看太久作文最後練了兩周不到就上考場,感覺非常糟糕。寫作還是建議挑重點文體(也不是說看個五六種就夠了的意思,但是五十九種還是離譜了),然後考前常考的文體一定要都過過手,考場上考的文體是第一次寫的話還是比較完蛋的。(抱頭痛哭)

小編指路:漢語作文苦手,可關注初心百科的寫作專項課,即有乾貨類的視頻指導課,也有作文框架練習和批改等服務哦~

大作文推薦下載紙條app,積累素材看範文啥的都很方便。

此外南農英語日語百科是一套卷子,2020年百科甚至考了英語,所以備考的時候如果要選擇偏向性的話個人感覺是可以押寶押西方文學哲學政治這塊。

最後就是南農百科還是比較喜歡考校史之類的,已經出過很多次了,但是這個就自己記得考前一兩天看看就行。

最後,感謝初心所有的老師們,讓一個迷茫的熱愛日語的跨考生在這一年中,至少是始終沒有停下自己腳步的。

感謝我的學習小組裡的所有的小夥伴們,幫我解答了許多我自己認為羞於去問老師的問題,也讓我對日語這個專業有了更深地了解,更加明晰自己前進方向。

感謝一直包容著我的爸爸媽媽;感謝一直告訴我你可以做到,給予我信心督促我不要停止學習的室友。

感謝一直努力著的自己。

初心教育:感謝同學對初心的認可,也讓我們在這一段路上有幸和你一起前行。初心在這裡祝你前程似錦,心想事成哦~

感謝鹿島風同學的來稿,分享自己的備考心得與經歷。希望這篇經驗貼能幫助到今後要考南農的同學。

也祝鹿島風同學能夠順利上岸,心想事成。❤

更多經驗貼

持續更新中……

【經驗分享】中國海洋大學日語筆譯真題回憶+備考心得

【經驗分享】2021對外經濟貿易大學日語口譯考研經驗分享+真題回憶

【經驗分享】2021對外經濟貿易大學MTI日語翻碩考研經驗分享+真題回憶

【經驗分享】2021廣東外語外貿大學日語專碩真題回憶+超詳細歷年真題知識點概括總結

【經驗分享】延邊大學2021日語翻碩真題回憶+經驗分享

【經驗分享】2021華中師範大學日語筆譯真題回憶及備考經驗

【考研保研】日語考研與保研推免經驗貼7~12月匯總(學碩+專碩)

掃碼報名聽講座

原價300元

限時秒殺僅需2元進群

(已有講座回顧,滿滿乾貨)

進入考研公益交流群

獲取更多考研諮詢

↓添加初心助教客服↓

羊羊老師:

ichuxin000

     巧巧老師:

GreatChuXin

小智老師:

 官方微博 

@憲老師@初心炸雞

@初心小柒@初心C老師

 初心官方淘寶店鋪 

初心教育

初心聯盟品牌店

相關焦點

  • 2020南京農業大學日語筆譯真題回憶與經驗分享
    (30分)備考經驗【兩本參考書】1.一本科技日語翻譯,以為會考裡面的外來語,結果一個沒有考。前面看了兩遍,這本書比較厚,後面科技文章看的時候有點枯燥,就勉強啃了一遍。裡面介紹文字也不要忽略,這次小論文就是考你對於嚴復的翻譯理論在科技日語上的看法,看看介紹的文字對寫小論文有幫助。2.另一本非常重要,這次基本考的都是裡面的內容,真題回憶裡面已經有介紹就不細講了。前言部分也可以看看,以前考過一些關於翻譯的定義,出來這本書上的,百科書上也有,可以都總結一下。
  • 【經驗分享】2021華中師範大學日語筆譯考研真題回憶+備考心得
    >日本的幾座園林的一個介紹江蘇一地開設的老年大學教授老年人學習使用手機商標專利權的一篇法律文的節選文學翻譯 一篇和歌去年考了長恨歌的翻譯,之前還考過俳句,今年是和歌。【課程推薦】2021年1月日語視譯聽譯訓練營書目推薦我用到的練習主要有:各大高校翻碩真題翻譯必攜2、3漢譯日精選彙編三級筆譯備考書系以及人民中國上一些好的文章也會拿來練練
  • 【經驗分享】2021年浙江工商大學日語筆譯考研經驗+真題回憶
    寫在前面其實本來剛好考完試恰好要趕論文,忙得焦頭爛額有點嫌麻煩就不想來投稿的,但是我和朋友回憶了很久的真題,為了這次考研也算賣命了好久,今天終於看到有人投稿了浙工商專碩的經驗,想著寒假閒著也是閒著,不來分享一下有點可惜了!
  • 【經驗分享】2021年大連海事大學日語筆譯考研經驗分享+真題回憶
    考試對象:日語筆譯、日語口譯、英語筆譯、英語口譯。2.考試準備:關注微信公眾號:翻譯碩士考研網,「熱詞連載」中的「百科熱詞」。這個公眾號上的熱詞好好背,就算考不到,以後說不定吹牛皮用得著。儘管百科浩如煙海,真的像大連海事大學學姐說的一樣,看你從小到大積累的知識吧。但踏踏實實地,能多看一個,應該會多一丟丟安心。應用文,主要是多看、多記格式,嘗試寫幾篇。現代漢語寫作,和江蘇高考作文很像,我考前認真寫了兩篇,感覺少了,但我平時會寫點東西,有日文有中文的,所以也不是一點底都沒有的那種。大家保險點,還是練習得多些比較好。
  • 上海大學日語筆譯考研經驗分享
    劉學妹是一位才貌雙全的熱心姑娘,我第一次認識她是通過上海大學17級日語筆譯的同學。小夥伴們告訴我,劉妹去年就考的很不錯、長得也非常可愛,但是在口語方面吃了虧,所以錯過了17級。不過好在最後還是來到了上海大學,並且願意將自己的所有經驗和體悟詳細地分享給初心聯盟,讓更多努力的學弟學妹能圓夢上大。
  • 2019北二外日語筆譯真題回憶+備考經驗
    今天為我們分享經驗的是一位報考北二外日語專碩的同學,讓我們一起來看看吧~北二外日語專碩口筆譯專業初試和複試的題目一樣,2019年題型與往年相比稍有變化,所以建議報考北二外日語專碩的同學多參考2019年口筆譯經驗貼。歷年招生人數、成績計算方法、複試分數線詳見北二外官網。
  • 雙非六級470,翻譯零基礎,二戰上岸--2020上外高翻英語筆譯考研經驗分享
    MTI英語筆譯超5500字學姐經驗分享二戰工作黨--2020上外高翻MTI英語筆譯考研經驗貼專四優秀,過二筆--2020上外高翻MTI英語口譯考研經驗貼【大神級】2020上外高翻MTI法語口譯第一名經驗貼專四優秀,三筆,複試第一,終排第二--2020上外高翻英語筆譯超五千字經驗貼分享因為熱愛,所以選擇--2020中國政法大學翻譯碩士跨考上岸經驗貼
  • 大丸子的天津外國語大學2019年日語筆譯真題回憶+經驗分享
    ※本文內容由天津外國語大學2019年日語口譯考生——大丸子同學回憶分享【翻譯碩士日語 213】一、漢字標假名10個:灑落【經驗分享】一、目標院校的確定考研,一直被稱為改變人生命運的第二次考試。因此,確定目標院校很重要,不能單純的奔著學校的名頭就去,要認真的考慮各種因素,再去決定。
  • 「經驗分享」2021華中師範大學日語筆譯真題回憶及備考經驗
    ▲真題回憶213 翻譯日語基礎日譯中10*1分サーフィンテロリストストッキングリハビリイストラアレルギーチャーミングブランドコンプレックス還有一個實在想不起來了- -漢譯日10*1分其實前期認真做完1000題和優題庫,選擇題基礎就很紮實了,我到做肖8肖4的時候選擇題基本上都穩定在40分左右,所以只要一步一步認真的按計劃走,政治其實不需要花太多的時間,也並不很難,我們可以把時間都勻給日語哈哈。日語基礎這一門從上面的真題可以看出,基礎扎不紮實真的很重要!
  • 【經驗分享】延邊大學2021日語翻碩真題回憶+經驗分享
    今年真題題型稍稍變了一下,不過基本上還是考詞彙、語法、閱讀、作文,主要是多了讀音這一項。主要是考語法,只想起來8個①____、腹が立ってたまらない②この町の物価が高い、それにしても____③あなたの將來を考ればこそ____④いろいろ考えた末に____⑤彼は自分の専門の研究をするかたわら____⑥もう二度とくるなと言わんばかりに____⑦たくさん問題集を買ったところで、____(也是延邊大學
  • 北京大學日語筆譯考研經驗分享
    ※本文內容由北京大學2019年日語筆譯考生——蟈蟈同學分享前言我的情況是:初試379.5分,並列12名。複試83.7分,總排名第10。誠如各位所見,無論初試還是複試,其實我都是險勝。客觀來說,有機會跟大家分享經驗,很大程度上是運氣加成。
  • 「經驗分享」2021年四川外國語大學日語筆譯真題回憶
    ▲翻譯碩士日語第一大題 漢字寫假名10個甲高い忌々しい憚る疎か 第二大題 假名寫漢字10個  けはいそらみみ 都很簡單,應該都是綜合日語五、六上面的單詞第三大題 選擇15個都是語法,像~いかんでは、~でしかない。
  • 2018年全國部分院校日語專業考研經驗帖匯總(乾貨收藏版含連結)
    (共4篇)10大連外國語大學(共4篇)【考研專欄】大連外國語大學日語學碩考研經驗貼【考研專欄】化學專業跨考大連外國語大學日語學碩經驗帖【考研專欄】會計專業跨考大連外國語大學日語筆譯專業考研經驗分享【考研專欄
  • 上海外國語2020日語語言文學真題回憶與經驗分享
    真題回憶詞彙捷徑(しょうけい)清冽(せいれつ)疎外(そがい)還考了一個てっきり的題來著,但不選它。《三十天突破簡明文學史·譚晶華》《日本古典文學史》《日本近代文學史》《吉林大學劉德潤 小倉百人一首》《專八真題解析》《專八各個專項突破輔導書》
  • 【經驗分享】2021年四川外國語大學日語筆譯考研真題回憶
    448漢語寫作與百科知識這一科我選擇了《中國文化要略》這本書看了兩三遍吧,還有一些考研群裡分享的筆記。主要要記下來知識點,官方給的參考書我沒看,大家不要像我一樣抱有僥倖心理(這句話還不熟悉嗎?),多看多背,後期記得多多參照歷年真題出題角度以及知識點,鞏固自己不會的以及涉及多次的知識點。
  • 【考研專欄】天津外國語大學2019年日語筆譯 真題回憶+經驗分享
    ※本文內容由天津外國語大學2019年日語口譯考生——大丸子同學回憶分享一、漢字標假名10個:灑落普請二人三腳二束三文頭脳溫故知新時雨二、「胸」,把往年考的題都記住,今年就連第七題都出現了之前一年考過的單詞讀音,萬不能掉以輕心,改錯題都是有套路的,多做做改錯找手感。
  • 北二外真題回憶與經驗分享
    真題也要看哦。考過的也會再考。(以下回憶到了百分之六七十左右吧。(真的很棒,在上邊文章翻譯每個百分之多少時基本上就是套用)今年3-7月,做的是三級筆譯那本,做了百分之七十左右;還做了百分之三十左右的三級日語筆譯實務;同時跟著開始背熱詞,大家記得關注人民網日文版哦!每周都有更新。人民中國的熱詞的話,我同學有定這個雜誌的,也不貴,需要的可以試試。
  • 一戰上岸,初試第二名--2019暨南大學英語筆譯考研經驗貼
    恭喜Daisy童鞋成功考入2019級暨南大學英語筆譯專業!感謝愛心分享!經驗貼和真題是考研的重要指引,能夠幫助大家少走彎路,鼓舞大家堅持走到最後,雖然備考方式各一,但只要認真堅持,愛上學習,那麼最終都會殊途同歸。
  • 2020上海師範大學日語學碩真題回憶與經驗分享
    日語專業考研所涉獵內容的廣度和深度是遠遠超過本科日語學習的,除非你底子比較好(比如考前一年內N1考了高分150+的那種),否則沒有3個月以上時間的積澱是絕對啃不下來這塊硬骨頭的。此外,正因為日語考研內容多而龐雜,所以有必要改變你的學習方式和方法,如果還是那本科那老一套的方法,就比較危險了。2.千萬別跟風,最好帶著目的來考研。
  • 2021年大外日語專業複試經驗分享
    接下來,和大家分享一下大外日語專業的複試經驗。從2019年開始,大外複試最大的變化就是學碩和專碩的複試分開出題了,考察的內容也有所不同,所以我們複習起來就要更有針對性才行。下面進入正題~複試相比於初試來說會簡單很多,但每年好不容易過了初試卻在複試被刷掉的前例也比比皆是,所以同樣需要引起大家的重視。