熟詞生義:「wild goose chase」不是指「追野鵝」!

2020-12-16 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享的表達是——wild goose chase, 它的含義不是指「追野鴨」,它真正的含義是:

wild goose chase 白費力氣的搜尋;徒勞之舉

After two hours spent wandering in the snow, I realized we were on a wild goose chase.

在雪中轉了兩小時之後,我意識到我們是在白費力氣。

I've been on a wild goose chase trying to find a bag of Dan's favorite potato chips.

我一直在白費力氣搜尋一包Dan的最愛的薯片。

Those jerks sent me on a wild goose chase to find a copy of a book that hasn't been released yet!

那些混蛋們在試圖找到一本還沒有發行的書的複印版,簡直就是在徒勞。

I wasted all afternoon on a wild goose chase.

我浪費了一個下午在做無意義的事情。

John was angry because he was sent out on a wild goose chase.

John非常生氣因為他被派出去做徒勞的事情。

相關焦點

  • "wild goose chase"是「追野鵝」嗎?
    ⊙"wild goose chase"可不是追野鵝呦⊙wild
  • a wild goose chase不是追野鵝,真正含義和鵝無關
    a wild goose chase的中文意思是徒勞之舉,白費功夫。例如:The tip the police got turned out to be a wild goose chase.警方得到的線索結果變得毫無用處。
  • wild-goose chase,野鵝追逐?真不是這意思!
    wild-goose chase從字面意思上看,似乎是「野鵝追逐」的意思,但其實不然!wild-goose chase的意思是「a search that is completely unsuccessful and a waste of time because the person or thing being searched for does not exist or is somewhere else」,即「
  • Wild goose chase? 勞而無功的事
    Reader question:Please explain this sentence, particularly 「wild goose chase」: We all say we want to be happy, but the pursuit of happiness often seems like a wild goose chase.
  • It's a wild goose chase.往往不是在說野鵝,而是指白費力氣
    wild goose chase徒勞之舉,白費氣力的追逐這個習語最早出自莎翁名著《羅密歐與朱麗葉》,直到19世紀才演變成「徒勞」之意。由於野雁很容易受到驚嚇,想追逐的話,到頭來可能只能眼睜睜看著它們飛走,所以wild goose chase就被用來形容「白忙一場」。
  • a wild goose chase這裡有鵝的什麼事?
    "I hope a wild goose may not prove to be the end of our chase," observed Mr. Merryweather gloomily.
  • 俚語wild-goose chase什麼意思呢?
    微學小貼士——想聽懂看懂美劇和電影嗎?looking for something that you are not going to find, either because that thing does not exist or because you have been given wrong information about it中解:徒勞的搜索;勞而無功的事;緣木求魚, 白費心機;行蹤不定的路線
  • Slang & idioms 英語俚語 | Wild goose chase 勞而無功的事
    B: Mary sent me on a wild goose chase to find a copy of a book that hasn
  • Jack 60s 美語講堂:wild goose chase 竹籃打水一場空?(附音頻)
    英文常用名:Jack曾用英文名:Jack、Michael國內實戰派英語教學老師曾任新東方、李陽瘋狂英語講師Hey,guys  I'm Jack 歡迎來到Jack 60s美語講堂我今天要分享一個非常有趣的英文表達:Wild goose
  • 「goose chase」不是「追鵝」,真正的意思你知道嗎?
    「你喜歡的英文高級實用小詞」【第二期】該系列旨在給大家分享更多生活中隨處可見的清新可人的英文高級小詞- 1 -原句:If this was a goosechase,【 goose chase 】表示"忙活半天,最後一無所獲"類似於「do something in vain」完整的版本是a wild goose chase表示「(很難)追上一群野鵝」,「無益的追求」例句:The reporter
  • 地道英語 | 「goose chase」不是「追鵝」!地道有趣的英語表達學起來!
    有一個短語是「a wild goose chase」字面意思理解是「(很難)追上一群野鵝」,表示「無益的追求」,很容易讓人想到諺語「竹籃打水一場空」,表示忙活半天,最後一無所獲。The reporter was sent on a wild goose chase, for the man he was to interview had never really existed.這名記者被派出去無意義的亂跑,因為他要訪問的人根本不存在。
  • 晚安英語1210|"beat goose"是在虐待動物?
    beat goosebeat goose在口語中表示「雙手插在腋下取暖」。也作beat the booby。🌰例:Have you ever seen him beating goose?你看到過他雙手插在腋下取暖嗎?
  • ...西安大雁塔 goose healy 豬肉 wild 英語 pagoda-社會新聞-東方網
    指示牌中大雁塔被譯成big wild goose pagoda,翻譯成漢語就成了「大野鵝塔」 記者 鄧小衛 攝  西安要建設國際化大都市,今後常住西安的外國人會越來越多,並且會經常舉行國際性會議  goose是指鵝,有臃腫、傻瓜的意思  記者在大雁塔北廣場附近的路牌上發現,大雁塔確實如網友所說被翻譯成big wild goose pagoda,把這句英文再翻譯成漢語,就成了「大野鵝塔」。在英語裡不分鵝與雁,goose的本意是鵝,但通常引申為「像鵝一樣臃腫的,搖搖晃晃的傻瓜、笨蛋」。
  • 流行語:英文單詞Wild一定表示「野」嗎?
    辨析:譯文把英語詞和漢語詞對等起來,一看到wild,自然想到「野」字。我們以前講過,英漢語言裡大多數所謂「對等詞」只有某些含義對等,即兩者的詞義範圍只有一部分是重疊的。   英語詞含義比較寬泛,更依賴上下文,以wild為例,其含義要比漢語的「野」字廣得多,例如:a wild beast是「野獸」;a wild flower是「野花」;這裡要提醒大家,a wild goose不是「野鵝」,而是「大雁」。著名童話《尼爾斯騎鵝旅行記》似乎應作《尼爾斯騎雁旅行記》更妥。英語裡還有一則短語:wildgoose chase,意為「徒勞無益的追逐」。