在日語的學習和考試中,「こそあど系列」詞彙是相對簡單的一個知識板塊。但我們往往容易忽視對這部分內容的歸納,特別是一些剛日語入門的學習者,在這方面經常搞混也經常出錯。下面就來總結一下。
在大多數日語教材中,一般都把こ叫做近稱,指離說話人近的物品,相當於漢語中的「這」;把そ叫做中稱,指離聽話人近的物品,相當於漢語中的「那」;把あ叫做遠稱,指離說話人和聽話人都很遠的物品;把ど叫做不定稱用來表示疑問。
但即使如此,不少日語學習者還是分不清什麼情況下用こ、什麼情況下用そ、而什麼情況又用あ。小編在這裡又做了進一步的區分:我們至少可以從距離的角度或信息分享的狀況,來判斷究竟使用こそあど中的哪一個。
當說話人和聽話人站在同一鄰域內指示這個領域內的物品時,用こ,例如:
A:これはだれの本ですか。
B:これは田中のです。
當二人分別站在不同的領域內,屬於自己領域內的物品用こ,屬於對方領域內的物品用そ,例如:
A:これはだれの本ですか。
B:それは田中のです。
當二人站在同一領域內,而二人指著他們領域之外的物品時,用あ,例如:
A:あそこで休みましょう。
B:あの木の下ですか。
當二人對話時,如果所談論的是雙方都已經知道的事物(即雙方共知的信息),用あ,例如:
A:きのう家で「宮本武蔵」という小説を読んだんだけど。
B:あ、あの小説ですね。とても面白かったんですよ。
如果二人之間只有一人知道某種事物時(即只有一人了解該信息),一律用そ,例如:
僕の上司は遠藤さんです。その人はとても厳しいです。
當一個人自述時,談及自己之前已經提到過的事物時(即說話人已經把信息傳遞給聽眾了),用そ;
息子は今証券會社に勤めています。その會社の社長は僕の知り合いです。
其中,若說話人對所談及的事物有著特殊情感並且特別關心時,也可以用こ。
震災の時、僕はある少女を助けました。この少女の名前は瑠璃子、僕の今の妻です。
我們先來看一下「こそあど系列」詞彙中的所有家庭成員吧!
如果我們縱向地觀察這個表格,我們會發現「こそあど系列」詞彙在日語中經常以三種詞性出現:代詞、連體詞、副詞。
因為是代詞,所以可以直接代替日語中的體言(包括名詞、數量詞等),又由於「こそあど系列」具有指示的意味,當它們作為指示代詞時,可以指示某事物、某場所、某方向。例如:
これは田中の本です。(指示事物)
あそこは上野公園です。(指示場所)
あのう、すみません、お手洗いはどちらですか。(指示方向)
こちらは林先生です。(這位是林老師)
どちらさまですか。(請問是哪一位?)
指示方向時,既可以使用こちら、そちら...也可以使用こっち、そっち...,但後者偏口語化,對長者這麼說話是不禮貌的;
こちら除了指示方向表示「這邊」的意思以外,還可以用於向對方介紹身邊的人,相當於漢語的「這位」,どちら加上尊稱さま可以翻譯為「哪一位」。
「こそあど系列」做連體詞時後面只能接體言。作為定語修飾後面的名詞,可以指示事物、場所或描述後面被修飾名詞的樣態。例如:
この辭書は高いです。(指示事物)
あの店の店員さんが親切だね。(指示場所)
鈴木先生はどんな先生ですか。(描述「先生」的樣態)
「こそあど系列」做副詞時在句子中作為狀語修飾用言(動詞、形容詞等),其中,行為副詞用來指示行為,樣態副詞主要用來描述該動作、屬性究竟是怎麼個樣子。
そう和どう有時也可以直接後接です,分別可以譯成「這樣」、「怎樣」。
そう言って彼は部屋を出ていった。(指示行為)
このように考えれば、分かるはず。(描述「考える」這個動作究竟是怎麼個樣子)
そうですか。(原來這樣啊!)
この小説はどうですか。(這本小說怎麼樣?)
內容均來源於網絡, 版權歸原作者所有如有侵權請立即與我們聯繫,我們將及時刪除處理
— END —
••••
KFR精品學生公寓
微信號:feer0922
••••
長按下圖 > 識別圖中二維碼 > 關注
︾
(︶ε.︶メ)
Kind Faith Rapprochement(關愛 信任 和睦)眾多語言學校學區周邊精品學生公寓 ,日本留學諮詢,日本高端留學諮詢(研究生申請),語言學校推薦,私塾輔導,獨立房屋租賃,日本房地產,日本文化交流
﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋