英語裡面,瞎是blind,表示「失明」。然而,神奇的中文可以說把這個「瞎」用得出神入化,「瞎說」「瞎扯」「瞎猜」,不管什麼詞彙貼上一個「瞎」字,似乎都加入了幾分市井地道的感情。
瞎鬧 mess around
瞎鬧,意為把周圍弄得亂七八糟,胡亂搗亂。符合這個意思的其實還是有挺多詞彙的,mess up,mess around,make a mess等一些與mess(搞砸)相關的詞組都能用上。
Stop messing around and listen to me!
別胡鬧了,聽我說!
PS:mess around有時也會表示「消磨時間」,要注意語境。
瞎說 talk nonsense
瞎說,表示一個人胡說八道,亂說話。
瞎猜 wild guess
wild guess,表示毫無依據地進行猜測。
I've no idea how many beans are in the jar, but I'll take a wild guess and say 5000.
我完全不知道罐子裡面到底有多少豆子,因此我瞎猜了一下,並說5000。
瞎吹 big talk
對於毫無止境,完全不知道界限的「瞎吹」,罐頭菌覺得也同樣適用。
We heard a lot of big talk from Mrs Smith about her husband that never came to anything.
我們從史密斯夫人口裡聽說過許多吹噓她丈夫的話,但儘是些無稽之言。