「beat time」別理解成「打敗時間」

2020-12-12 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——beat time, 這個短語的含義不是指「打敗時間」,其正確的含義是:

beat time 大拍子

I can't help but beat time whenever I hear a song come on the radio.

每當聽到收音機裡傳來的歌聲,我就會情不自禁地打起拍子。

I always wanted to play an instrument, but I'm not good at beating time.

我一直想玩一種樂器,但我不擅長打拍子。

Even as a baby, Dave always beat time when he heard music.

即使是嬰孩的時候,戴夫聽到音樂時也總是能打拍子。

She beat time with her fingers.

她用手指打拍子。

The conductor beat time with a baton.

指揮用指揮棒打拍子。

The old man began to beat time, tapping one foot on the dirt floor.

那位老人開始一隻腳在髒地板上打起了拍子。

The steady rhythm of his arms beat time with his thoughts.

手臂的節奏為他的思考打著拍子。

相關焦點

  • Can you beat it別理解成你能打敗它嗎
    朋友們,咱們今天來分享一個非常適用的句子 Can you beat it, 意思可不是「你能打敗它嗎」 Can you beat it|used to express what sb 看看例句怎麼用:① Can you beat it ?I saw Jennifer Lopez went out with another guy last night.你能想得到嗎?
  • 熟詞生義:「beat the rap」不是指「打敗了說唱樂」!
    大家好,今天我們分享的表達是「beat the rap」,它的中文含義不是指「某物打敗了說唱樂」,其真正的含義是指:beat the rap 逃脫責任;逃脫懲罰They tried to prove that
  • beat the heat,若翻譯成「打敗熱」,已經八九不離十了
    意為」打敗「時,作用對象通常是人,beat the heat 字面意思」打敗熱「,已經跟它的實際意思很接近了,在這裡把 the heat 當作要打敗的對象,可以意為」解暑,防暑降溫,避暑「,寓意:finding a way to stay cool when it is very hot outside
  • Beat around the bush不是「在灌木叢裡打架」,可別理解錯了
    比如常見的"Dressing room",真正的意思是「化妝間」,很多人就誤解成了「更衣室」(尷尬……)對於比較高級一點的表達,比如"beat around the bush",很多小夥伴就更頭大了。beat=打擊,around=周圍,bush=灌木叢,難道是「在灌木叢裡打架」?
  • 記住 | 把call time理解成「呼叫時間」?太暴露你的英語水平了!
    把call time直譯成「呼叫時間」,就太暴露你的英語水平啦!call time指「宣布暫停、停止比賽」的意思。例如:I think we should call time on this project.我認為我們應該停止這個項目。
  • You beat me是指「我服了你」,那「beat it」是什麼意思呢?
    大家還記得之前說過的「you beat me」是什麼意思嗎?這可不是「你打我」,而是指「我服了你,我被你打敗了」的意思。這裡的beat引申的意思是「打敗、戰勝」。其實beat還有很多種意思,比如說下面這些「beat :(1)筋疲力盡的;疲憊不堪的 <非正式>例句:I'm beat . I haven't slept well for weeks.
  • 「question of time」別理解成「提問時間」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——question of time, 這個短語的含義不是指「提問時間」,其正確的含義是:question of time (只不過是)時間問題
  • 英語單詞辨析:你被打敗了嗎?關於defeat, beat 和 win
    他們最近的勝利已證明,他們仍然是最難打敗的隊。A:defeatedB:beat C:won 知識點講解defeat, beat 和 win這三個動詞都有「打敗…;It won't be easy for Mark to win the election馬克要贏得選舉可不容易defeat/beat做動詞,表示「打敗,戰勝」。後面通常接對手(比賽或戰鬥的對手)。
  • 「pass the time of day」別理解成「過了一天的時間」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——pass the time of day, 這個短語的含義不是指「過了一天的時間」,其正確的含義是:pass the time of day 說幾句話
  • 「Beat around the bush」翻譯成「繞著圈擊打叢林」就尷尬了!
    [例句]1.This is not a time to beat around the bush. You need to let your boss know what the problem is.現在不是拐彎抹角的時候。你需要讓你的老闆知道問題出在哪裡。
  • 記住:"you beat me"不是"你揍我"!
    顯然他是理解為「咬回去」(錯誤)那麼它究竟是什麼意思呢看完你就懂啦!you beat me"beat"的基本意思是「打」,後引申為「打敗、戰勝」例句:You actually make it ! You beat me.
  • 「Can you beat it?」別理解成「你能擊敗它嗎?」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——can you beat it? 這個短語的含義不是指「你能擊敗它嗎?」,其正確的含義是:Can you beat it? 你能勝過/超過嗎?I just did 20 pushups—can you beat that?我做了20個伏地挺身,你能勝過嗎?This is the offer I have from the other dealership. Can you beat it?
  • 千萬別把 "buy time" 理解成 「買時間」!誰那麼有錢啊?
    都知道時間「難買」,那麼英語裡的 "buy time" 也自然不是「買時間」的意思啦~地道口語"buy time" 這個英語表達經常在口語中出現但它不是字面上所理解的 「買時間」不僅因為時間是無價的更是提醒咱們要小心直譯的坑
  • 「have time on your hands」別理解成「時間在你手」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——have time on your hands, 這個短語的含義不是指「時間在你手」,其正確的含義是:have time on your hands 無事可幹
  • win和beat,獲勝和打敗,用法有什麼區別
    >不規則動詞(過去式,過去分詞beat, beaten)(在比賽或競爭中)贏,打敗(某人);打;敲打;控制;難倒(鼓的)一擊So, by your definition then you got beat up by a girl.所以,根據你的說法,你被一個女孩暴打了一頓。I will love you with every beat of my heart.
  • Beat是「打」,但老外說「Beats me」可不是「打我」啊!莫衝動!
    今天這篇文章我們來聊一聊beat這個詞,喜歡流行音樂的小夥伴們應該知道,麥可傑克遜有一首歌叫《Beat it》,傳唱至全世界各個角落,太經典了!接下來我們就來看看和beat有關的詞組和句子吧!1)Beats me.
  • Race against time(和時間賽跑)的用法
    Race against time(和時間賽跑)的用法Race against time是什麼意思?比如:race against the time,你「英譯漢」:跟時間賽跑。race against the time,我「英譯英」:比如,我們都會說:Hurry up!Let's hurry up.
  • 每日一句|beat around the bush 拐彎抹角
    beat  /bit/  vt. 打;打敗bush /bʊʃ/   n.
  • " beat it"不是"打它"!老外要笑死了!
    beat確實有「打敗、戰勝」的意思但是原句中, beat it是一個短語牛津詞典的解釋是拔腿就跑;快快地逃走。When there is anything wrong, he'll just beat it.
  • 「I'm beat」的意思可不是「我被打了」,理解錯就尷尬了!
    千萬不要把這句話理解成:打它! 其實這是一句美國俚語,真正的意思是:走開,滾開,少煩我。例句:You'd better beat it before it's too late. 你最好趁早滾開!當老外對你說:I'm beat,可不要問人家被誰打的,否則太尷尬了!這句話真正的意思是:我非常累。