2021考研英語翻譯複習技巧:否定句

2020-12-11 新東方網

在備考考研英語的過程中,英語翻譯著實重要,如何能夠利用足夠短的時間,翻譯出更為準確的句子,相信是很多考生想要了解的。

英漢兩種語言在表達否定的方式和手段上有很大差別。比如說,英語中否定句的否定範圍具有不同的情況。因此,英語中的很多否定句都是有歧義的。在閱讀時只能通過上下文來得出正確的結論,排除歧義。此外,英語中否定句的重心也是閱讀中應當注意的問題。一般說來,從語法上來看,not與謂語動詞連用時,是否定謂語動詞的;no與名詞連用時,是否定名詞的。但是,從否定的重心來看,卻並非如此。舉個簡單例子:Don’t give up because it is difficult.這句話就只能理解為:不要因為困難就放棄。另外,還需要注意的是,不定代詞中的every、all、both以及副詞quite、always等,與否定詞結合時,不是全部否定,而是部分否定,即,不是「全不是」,而是「不全是」。以上所說的都是在閱讀否定句時應當注意的問題,希望大家通過以下的例句仔細揣摩,認真體會。

1. Certainly I don’t teach because teaching is easy for me. Nor do I teach because I think I know answers, or because I have knowledge I feel compelled to share.

分析:這句話主要涉及的是否定的範圍問題。如果把because從句排除在否定範圍之外,其意思為:「……因為我覺得教書容易,所以沒有教書……」(= …because teaching is very easy for me, I don’t teach…);如果把because從句包括在否定範圍之內,則為:「……我之所以教書,並不是因為我覺得教書容易……」(=…I teach, but it isn’t because teaching is easy for me…)。雖然這兩句話的上下文表明,後一種理解更加符合邏輯,但是在實際的使用過程中,「not…because」這一結構也有可能出現將because從句排除在否定範圍之外的情況。所以由此不難看出,because與否定詞連用時,根據上下文的不同常常有兩種含義。但是在具體的句子中,一般只有一種是符合邏輯的。

譯文:當然,我之所以教書,並不是因為我覺得教書容易。我之所以教書,也不是因為我認為自己能夠解答問題,或者因為我滿腹學問,情不自禁地要與別人分享。

2. When the lights came on again, hardly a person in the city can have turned on a switch without reflecting how great a servant he had at his fingertips.

分析:在這句話中,「hardly…without」構成了「雙重否定」(double negation)。雖然只有without在詞形上具有明顯的否定特徵,但是hardly(以及scarcely, barely, few, little等)雖然沒有明顯的否定特徵,卻有否定的詞義。實際上,雙重否定表達的是肯定的意思,因此在翻譯成漢語時,既可以將原句按照兩個否定的形式表述出來,也可按照否定的語氣譯出。

譯文:電燈又亮了,該城的人們打開開關的時候,想必幾乎人人都會想到,電燈是隨時可供他們使用的多麼有用的東西呀。

3. All that glitters is not gold.

分析:這是一個典型的「部分否定」(partial negation)的例子。高中時狒狒一直不明白。「all…not」從表面上看來,往往會被當作「全部否定」(total negation),因而經常被譯成「所有……都不……」。實際上,這個結構所表達的意思通常是「部分否定」的。意思相當於「並不是所有……都……」。因此,遇到這種結構的時候,要根據上下文和邏輯關係進行分析。

4. It’s a beautiful cottage not more than five minutes from the nearest beach.

分析:注意「not more than + 數詞(或名詞)」與「no more than + 數詞(或名詞)」這兩個結構在意思和口氣上的差別。前者沒有什麼特殊含義,只是客觀地表示「不超過」、「至多」等意思;而後者則帶有講話者的主觀看法或口氣,強調數量之少或者事物之小以及微不足道。一般可以譯做「僅僅」、「只不過」等。

譯文:那是一幢漂亮的村舍,離最近的海灘僅5分鐘的路程。

5. There was the growing realization that for all their vastness, the resources to be found in the oceans and seas were not inexhaustible. One could not hunt whales at will without risking their extermination or catch herring limitlessly without threatening survival of the stock.

分析:that引導的從句that for all their vastness, the resources to be found in the oceans and seas were not inexhaustible是realization的同位語從句。介詞for相當於in spite of。句子中的not inexhaustible為雙重否定結構。第二句中也用了not without雙重否定結構。有否定詞without的雙重否定結構,翻譯時一般可以譯成肯定句。但是,在需要加強語氣的時候,也可以譯成雙重否定句。

譯文:人們越來越認識到,儘管海洋無邊無垠,但其資源並不是取之不盡用之不竭的。人們不可能隨心所欲地捕鯨而不使其遭致滅絕的危險,或無限制地捕撈鯡魚而不威脅到該物種的繁衍生息。

6. One cannot be too careful in making the decision as it is such a critical case.

分析:在這句話中,cannot be too careful不能理解為「不能太謹慎」,因為聯繫句子後半部分的狀語從句中來看,邏輯上是講不通的。實際上,「cannot be too…」這個結構雖然形式上為否定,但是意思上並非否定,而是起到一種加強肯定語氣的作用。通常可以譯做:「無論怎樣……也不會過分」、「越……越好」等,這種結構的變形有「can never(或scarcely, hardly等)…too + adj.(或adv.)」等。

7. One private school served notice when it opened that 「 no person shall be considered as eligible who shall not be moving in the circle of Gentlemen, no retail trader being allowed in any circumstances to be so considered.」

分析:該句的主幹結構是「One private school served notice…」。名詞notice與其同位語從句「that 「 no person shall be considered as eligible who shall not be moving in the circle of Gentlemen, no retail trader being allowed in any circumstances to be so considered」被 when引導的狀語從句分割。該句中no所表達的否定往往轉移到謂語動詞上。

譯文:一所私立學校開學時發布通知說:「凡屬非紳士圈中者皆不得進入本校,小商販決不予以考慮。」

8. But we can hardly guess what the world will look like to men and women with several generations of communism behind them, who take the brotherhood of man for granted, not as an ideal to be aimed at, but a fact of life, and yet know that this brotherhood was only achieved by ghastly struggles.

分析:這是一個主從複合句。what the world will look like to men and women with several generations of communism behind them是guess的定語從句,what引導這個從句。該句中的we顯然指後面的men and women,所以翻譯時要靈活。

譯文:但對曾有過幾代共產主義思想的人們來說,將來的世界看上去將是什麼樣子,人們還很難做出推測。現在人們總是把他們之間的手足之情看作是理所應當的事,認為生活本來就是這樣,而不是當作理想的目標來看待。然而,他們知道這種手足之情只有通過巨大的努力才能得到。

9. True, not everyone sees me as you saw me or even as I see myself; but deep down inside I have that marvelous feeling that comes from being an integrate whole person, not afraid of being just what I am.

分析:這是一個省略句,補全應該是這樣的:It is true that …。兩個as都是連詞,意思是「像」、「如同」。deep down inside是but從句中的狀語,意思是「內心深處」。that comes是feeling的定語從句。翻譯該句,要從that處斷開,把that從句譯成一個表示原因的狀語從句。省略的部分不需要增補。

譯文:的確,不是每個人都能看到我,就像你看到我一樣,甚至在我看到我自己的時候;但在內心深處,我有一種奇妙的感覺,那就是來自一個完整的整體,而不是害怕成為我自己。

相關焦點

  • 2021山東考研英語翻譯複習技巧:否定句
    小編為了方便大家更好的備戰2021山東考研英語,特為大家帶來考研英語翻譯複習技巧:否定句,希望大家能在平時多加溫習,牢牢記住。
  • 乾貨:2021考研英語翻譯複習技巧:被動語態
    摘要:在備考考研英語的過程中,英語翻譯著實重要,如何能夠利用足夠短的時間,翻譯出更為準確的句子,相信是很多考生想要了解的。幫幫整理了   摘要:在備考考研英語的過程中,英語翻譯著實重要
  • 2021考研英語翻譯答題技巧
    2021考研英語翻譯答題技巧 2021考研已經進入準備階段,眾所周知。6月是考研初試複習的黃金時間,考生務必要重視,打好基礎,為將來做準備!不知道大家對考研英語的學習是否順利,有沒有遇到瓶頸。
  • 甘肅考研英語:考研英語翻譯技巧之否定句
    2019考研初試即將來臨,英語的重要性不言而喻,如何在英語中拿到備考呢?甘肅中公教育為大家整理了「甘肅考研英語:英漢兩種語言在表達否定的方式和手段上有很大差別。比如說,英語中否定句的否定範圍具有不同的情況。因此,英語中的很多否定句都是有歧義的。
  • 2021山東考研英語翻譯技巧之被動語態句式
    山東中公教育小編為了方便大家更好的備戰2021山東考研英語,特為大家帶來:2021山東考研英語翻譯技巧之被動語態句式,希望大家能在平時多加溫習,牢牢記住。預祝大家備考順利!
  • 2021考研英語複習技巧:歷年考研英語試題長難句分析(2019英語二)
    福建在職研究生招生信息網為各位考生整理考研備考相關內容,包含考研英語、數學、政治等備考技巧。希望同學們都能如願以償,進入自己理想的院校!大家在進行備考考研英語一和英語二時,應該都能感受到英語一和英語二在長難句翻譯中的難度和形式的不同,相信同學們以前已經讀到過關於19年英語一的長難句翻譯解析。那在本篇文章中我們選取英語二中的長難句翻譯的部分內容,從處理方法、語法分析和翻譯的角度來幫助同學們進行解析,以小見大,讓同學們系統地掌握長難句分析的方法。
  • 乾貨:2021考研英語:否定結構的翻譯(4)
    摘要:在考研英語中,翻譯是非常重要的一部分,也是比較容易拿分的一部分,重要的是我們要做好平時的積累,幫幫整理2021考研英語:否定結構的翻譯   摘要:在考研英語中,翻譯是非常重要的一部分,也是比較容易拿分的一部分,重要的是我們要做好平時的積累,幫幫整理「2021考研英語:否定結構的翻譯」內容,希望能給考研考生備考提供幫助
  • 2021考研英語複習資料:歷年考研英語經典長難句(55)
    2021考研英語複習資料:歷年考研英語經典長難句(55) 2021考研已經進入緊張的衝刺階段,考生務必要重視考研英語的複習。在考試中考生會遇到長難句的阻礙,為了幫助大家掌握考研英語長難句!
  • 考研英語必備技巧:四種否定結構的翻譯要學會
    否定結構是翻譯中的一個常見而且比較複雜的問題,因此翻譯否定結構時,切不可望文生義,而必須細心揣摩,真正透徹理解其意義,然後根據漢語的表達習慣進行翻譯。今天萬學海文英語教研室的老師就和同學們來說說考研英語翻譯中的否定結構。希望對同學們有所幫助。
  • 2021考研英語複習指導:傳統閱讀詞義句意題解題技巧
    2021考研已經進入準備階段,眾所周知。6月前屬於考研初試基礎階段複習,考生務必要重視,打好基礎,為將來做準備!不知道大家對考研英語的學習是否順利,有沒有遇到瓶頸。
  • 2014年考研英語翻譯四點複習原則
    考研英語翻譯考試每年的平均分是4分到5分之間,同學們之所以在此拿分水平比較低的原因是沒有掌握答題的方法。大家之所以得到這麼低的分數,是因為單詞不認識嗎?不對!是因為句子不熟悉嗎?也不是,而是做題的時候特別地著急以至於一上來就從第一個單詞翻譯到最後一個單詞,於是就遭遇了很嚴重的困難,如何理解和如何表達,就成了大多數感覺自己英語基礎知識比較匱乏的考生的嚴重問題了。
  • 考研英語:翻譯實用八大技巧
    【摘要】很多備戰考研的小夥伴都對英語翻譯十分的頭疼,本文就為大家簡單講解翻譯常用且實用的八大技巧,希望對小夥伴們複習考研英語有所幫助   【摘要】很多備戰考研的小夥伴都對英語翻譯十分的頭疼,本文就為大家簡單講解翻譯常用且實用的八大技巧,希望對小夥伴們複習考研英語有所幫助。
  • 2021考研英語複習技巧:長難句分析四步走戰略
    2021考研英語複習技巧:長難句分析四步走戰略 2021考研已經進入準備階段,眾所周知。6月前屬於考研初試基礎階段複習,考生務必要重視,打好基礎,為將來做準備!不知道大家對考研英語的學習是否順利,有沒有遇到瓶頸。
  • 2012考研英語完型填空|翻譯|寫作複習技巧
    很多考研過來人都認可「考研就是考英語」的說法。事實雖不盡然,但它在一定程度上突顯了英語在研考中的地位和作用。由於研考複習時間有限、英語科目各題型分值比例不同,不少研考生把英語的複習重點放在閱讀題上。有關輔導老師提醒考生,對英語考試中的完型填空、翻譯、寫作等題型的複習也要下工夫,尤其是在當前的備考衝刺階段,考生對三類題型的複習更要有技巧。完型填空正確理解短文主題跨考教育英語教研室有關輔導老師認為,完型填空題是英語考試中第一個大題。每年研考的第一大題都比較難。
  • 2021考研英語複習資料:英語長難句分析(3)
    2021考研英語複習資料:英語長難句分析(3) 2021考研已經進入緊張的備考階段,眾所周知。6月是考研初試基礎階段複習,考生務必要重視,打好基礎,為將來做準備!不知道大家對考研英語的學習是否順利,有沒有遇到瓶頸。
  • 2021考研英語,突破提升階段怎麼複習?
    2021考研英語2021考研英語大綱發布後,想必很多考生們,開始結合2021考研英語大綱的要求,來調節自身的備考策略啦接下來,小編為幫助2021考研兒們,快速提升學習效率,特意分享——2021考研英語,突破提升階段怎麼複習?供考生參考。  2021考研英語,突破提升階段怎麼複習?  一、突破提升階段之英語詞彙  英語詞彙是英語學習的基石。
  • 2021考研英語:代詞應該如何翻譯?
    新東方網>大學教育>考研>複習指導>外語>翻譯>正文2021考研英語:代詞應該如何翻譯?2020-07-08 10:46 來源:新東方網整理 作者:   英語翻譯是考研英語中的重點難點
  • 考研英語:翻譯高分技巧
    考研英語翻譯的難點在於很多同學長難句分析不好,詞義把握不準確,邏輯關係捋不順,下面幫幫整理的4個方法可以給你帶來點新思路。   1.充分利用真題複習   同學們在複習過程中,儘量多研究真題。充分掌握歷年考研翻譯常考詞組和短語。最終達到這樣一個目標:至少要把近十年的真題中出現的(包括劃線句子以及上下文中的)詞組都認真總結一遍,進行重複性的記憶。同時,總結歷年常考句型及特殊結構,掌握翻譯技巧。
  • 2021考研英語咋複習?1張表格秒懂!
    馬上就要21考研了,有很多同學在準備考研前期的時候,都糾結一個問題,考研英語咋複習啊?我英語在複習考研前,也挺差的。四級一直沒過,還是考研前的一次四級考試才過,但是一年的考研複習時間,是能把基礎補上來的。畢竟我就是花了一年時間,最後英一74分上岸。
  • 2021考研英語複習資料:歷年考研英語經典長難句(67)
    2021考研英語複習資料:歷年考研英語經典長難句(67) 2021考研已經進入緊張的衝刺階段,考生務必要重視考研英語的複習。在考試中考生會遇到長難句的阻礙,為了幫助大家掌握考研英語長難句!