老外對你說「Are you smoking」,可不是問「你抽菸嗎」,要當心!

2020-12-11 中國日報網

今天這篇跟「抽菸」有關,首先聲明:吸菸有害健康(Smoking is harmful to your health)。

下面開始正題。

如果一老外問你「Are you smoking」,根本不是問你「你抽菸嗎」,而是在吐槽你、抱怨你呢!

來看看Urban Dictionary上的定義:

The term used to say when your friend or someone you know says something dumb.

當你的朋友或你認識的某人說了愚蠢(dumb)的話語時,你可以用這句話「Are you smoking」來回應他們。

來看詞典中給出的對話:

A: Guys! Guys! Did you know Lebron James is the best quarterback for the new Cleveland patriots?

親們,你們知道勒布朗·詹姆斯是克利夫蘭騎士隊的最佳四分衛嗎?

B: WHAT!? Are you smoking!?

什麼?你腦子秀逗了?

勒布朗·詹姆斯是美國NBA球星,怎麼和橄欖球隊的克利夫蘭騎士隊的四分衛搞到一起了?!

所以B回應A說「Are you smoking」,可以翻譯為「你瘋了嗎」、「你腦子秀逗/進水/短路了」、「腦子瓦特了」(上海話)、「開什麼玩笑」等,英語中還可以說:

Are you crazy?

Are you out of your mind?

Are you joking?

Are you kidding me?

e@eyf/unsplash

你可能會問smoke為啥和「大腦短路」扯上關係?

其實Are you smoking?最初的含義是,你是不是抽大煙(吸毒)了?

抽大煙時,人會處於迷迷糊糊、大腦無法正常思考狀態,所以後來人們把「Are you smoking」引申為「大腦短路」。

再來:

A: I want to quit my job. It’s boring.

我想辭職,這份工作太無聊了。

B: Are you smoking? Never say something stupid like that until you can find a better job.

大腦短路了?再找到更好的工作之前,不要說這樣的蠢話。

好,解決了「are you smoking」的問題,再解決另外一個問題:

「你抽菸嗎」真正的英文該怎麼說呢?

其實問別人平時是否有某種習慣時,不能用進行時,而應該用一般現在時,比如:

Do you go to the gym?

平常去健身房嗎?

Do you speak English?

平時說英語嗎?

Do you like sports?

平時喜歡體育嗎?

那麼「你抽菸嗎」,自然也是詢問別人一般性的活動,要說:

Do you smoke?

最後,再補充一些跟「抽菸」有關的英語:

1.菸民:smoker

2.吸菸有害健康:Smoking is harmful to your health.

3.有煙嗎:Got a smoke?

4.有火嗎:Got a light?

5.介意我抽根煙嗎:Do you mind If I smoke?

6.禁止吸菸:No smoking

7.戒菸:quit smoking / go cold turkey

本文已獲授權,如需轉載請與原作者聯繫。

來源:微信公眾號「侃英語」

相關焦點

  • 英語 || 老外對你說「Are you smoking」,可不是問「你抽菸嗎」,要當心!
    如果一老外問你「Are you smoking」,根本不是問你「你抽菸嗎」,而是在吐槽你、抱怨你呢!來看看 Urban Dictionary 上的定義:The term used to say when your friend or someone you know says something dumb.
  • 老外說「Are you smoking」不是問「你抽菸嗎」!別被罵還不知道
    欄目分類:輕英語 內容整理/欄目主編 : Willis 喜歡抽菸的人在社交活動中, 經常會問別人「你抽菸嗎?」
  • 老外問你Are you smoking要當心了!可不是問「你抽菸嗎」
    真是一個敢說,一個敢接呀!Are you smoking真的不是問別人要不要抽菸的意思!不要再坑自己和坑別人啦~Are you smoking?你腦子有洞嗎?這句話不是詢問你是否抽菸,真正的含義是:你是不是傻?/你腦袋有洞嗎?所以小心被罵了都不知道哦!
  • 老外問你Are you smoking要當心了!可不是問「你抽菸嗎」!
    Are you smoking 你是不是傻  Are you smoking 的意思和抽菸沒有半毛錢關係,表達的既不是"你抽菸嗎",也不是問"你是不是在抽菸"。而是你腦子進水了嗎,你是不是傻啊。當你身邊的朋友犯傻的時候,你就可以用 are you smoking 來狠狠地吐槽他們。  例句:  Are you smoking? I already told you not to lend money to him again.  你是不是傻啊,我早和你說過,不要再借錢給他了。
  • 老外跟你說Are you smoking,可不是問「你抽菸嗎」!要注意了!
    七哥昨天在路上碰到兩個小哥哥,一個從口袋掏出一包煙問:"Are you smoking?" 是在罵你呢!不是問你抽菸嗎!「Are you smoking?」這句話不是詢問你是否抽菸;真正的含義是:你是不是傻?拌粉們,不要被罵了都不知道哦~!
  • 老外跟你說Are you smoking,是問你要抽菸嗎?
    / 你是不是腦子進水了這個表達來源於美國人問對方:是不是吸毒了?這會讓人失去理智,所以後來引申為問:你是不是傻?例:Are you smoking?Just look at what you've done! 你是不是腦子進水了?看看你都做了些什麼!02,「你抽菸嗎」英文怎麼說?要問別人抽菸嗎?
  • Are you smoking問的是「你抽菸嗎」?可別鬧笑話啦!
    小沃瞬間就解了幾分氣,其實,小沃是想說…Are you smoking? 你是傻子嗎?Are you smoking 的意思和抽菸一點關係都沒有,表達的既不是「你抽菸嗎」,也不問你「是不是在抽菸」。而是你腦子進水了嗎,你是不是傻。
  • 「Are you smoking ?」 不是「你抽菸嗎?」
    如果你想問別人「你抽菸嗎?」 你是不是會說:「Are you smoking?」 如果對方英語比你好的話,你可能會冒犯到Ta哦( ̄0 ̄ )
  • 「Are you smoking?」居然不是「去抽菸」?
    昨天在公交站等車,無意中聽到兩個小哥哥在聊天,說著說著其中一個掏出了煙,對他的小夥伴來了一句:"Are you smoking?」另外一個小哥哥還笑著回答了"Yes.」並接過了煙。而我在旁邊一臉懵逼。這要是有人對我說「Are you smoking?」那我一定會控制不住體內洪荒之力,打爆他狗頭!
  • 老外說「smoking gun」是指什麼意思?冒煙的槍可還行?
    當你的朋友或某個你認識的人說了一些愚蠢的話,你就可以用這個句子,所以當老外朋友跟你聊著天,突然來了一句:Are you smoking?要表達的意思是:你是不是傻?/ 你腦子進水了?這個表達來源於美國人,問對方:是不是吸毒了?這會讓人失去理智,所以後來引申為問:你是不是傻?例:Are you smoking?
  • 「Are you smoking?」的意思是「你正在抽菸?」
    當你跟老外聊天被問到>Are you smoking?你還傻fufu地回答:I don&39;s lying to you.你腦子進水了?他是在騙你的。
  • 外國人對你說「Are you smoking」,別聽不懂,這是在罵你呢!
    hello~小夥伴們,大白有些日子沒跟大家見面了,怎麼樣 ,你們還好嗎?最近在公交上看到公眾場合禁止抽菸的公益宣傳,我就想著,這一片給大家介紹的關鍵詞就用「smoking」吧~smoking的這個單詞想必大家都再熟悉不過了,大白也不做過多解釋了,但你知道嗎?
  • 老外說「smoking gun」是指什麼意思?
    比如下面的表達:1、Are you smoking是什麼意思?smoke除了跟煙有關還有其它含義,來看Urban Dictionary對Are you smoking?的解釋:即:當你的朋友或某個你認識的人說了一些愚蠢的話,你就可以用這個句子,所以當老外朋友跟你聊著天,突然來了一句
  • "You have matches?"不是「你有火柴嗎」,外國人要笑瘋
    you have matches可不是向你借火柴。試想一下,火柴早已被打火機取代了,誰還會來問你借火柴呢?這個表達的真正意思是Do you need my help。因為兩隻手一起才可以劃亮火柴,我們劃火柴的時候騰不出手去做別的了,有事就只能尋求別人的幫助了,所以you have matches的意思就是你需要幫忙嗎。你需要幫忙嗎?
  • 譯詞 | Are you smoking?竟然和吸菸沒有關係
    可不是問你抽不抽菸,也不是隔著屏幕問你:你是不是正在抽菸?今天就和小編一起來看看和smoke有關的用法吧~01. Are you smoking是什麼意思?smoke除了跟煙有關,還有很多其它含義,而 Are you smoking?
  • 假如喜歡抽菸的老外聽到這幾句英語,你猜會怎樣?
    Do you know smoking 『Kills』?你知道抽菸等於自殺嗎?2. Why are you polluting the air?你知道自己正在汙染空氣嗎?3.Do you know how much you could save if you didn’t smoke?你知道戒菸能幫你省掉多少錢嗎?4. Smoking doesn’t help even when you think it does.抽菸並不能幫你多少。
  • No Smoking是「禁止吸菸」,那Smoking-free是禁菸,還是抽菸呢?
    例句:Thank you for keeping this a smoke-free zone!感謝你讓這裡成為了無煙區!再者,free這個詞,「自由的,免費的」,天然就能獲得積極認同。最後呢,No Smoking只是說不許抽菸,而Smoke-free則包含了戒菸的意味,可以聯想到free from的free~當然,No Smoking依然有存在的必要,比如在校園裡對學生群體,語氣就可以強烈一點。
  • 老外問"Are you there"真的不是問「你在那嗎」
    老外問&34;真的不是問「你在那嗎」, 而是問...Jimmy&39;s seat 是指一個人注意力高度集中,我會認真聽可以翻譯成 I will be on the edge of my seat.Could you repeat that?你能再說一遍嗎?
  • "You have matches?"不是「你有火柴嗎」,外國人要笑瘋(音頻版)
    match  [mætʃ] n.火柴;比賽;對手strike a match 劃火柴match的中文意思是火柴,老外問你you have matches可不是向你借火柴試想一下,火柴早已被打火機取代了,誰還會來問你借火柴呢?這個表達的真正意思是Do you need my help。因為兩隻手一起才可以劃亮火柴,我們劃火柴的時候騰不出手去做別的了,有事就只能尋求別人的幫助了,所以you have matches的意思就是你需要幫忙嗎。你需要幫忙嗎?
  • 老外對你說「How old are you」,可能不是問「你多大了」!
    是初學英語時就記住的句子老師說它是用來問對方年紀長大了我們開玩笑說這句話的意思是「怎麼老是你?」其實在現實生活中當老外對你說這句話時可別以為對方是問你:多大了那可就鬧笑話了!1How old are you是什麼意思?