No Smoking是「禁止吸菸」,那Smoking-free是禁菸,還是抽菸呢?

2020-12-11 地球大白

在中國大都市中,我最喜歡深圳的控制吸菸的條例,這個地方性法規,被稱為「史上最嚴控煙條例」,二手菸的危害大家都知道到,為了保障公眾健康,創造良好的工作和生活環境,深圳控制吸菸的條例規定:

在室內工作場所,室內公共場所,公共運輸工具內以及學校、公園、醫療衛生機構等室外場所禁止吸菸,違法吸菸者最高罰款可達500元。

當然,每個人所生活的地方都能看到「No Smoking」禁止吸菸的標誌,那今天我們就這個話題來說說英文中的那些相關的小知識。

不知細心的小夥伴們發現沒有,在很多大廈門口都有Smoking-free的標誌,而不是No Smoking。那這個Smoking-free是什麼意思呢?是指「禁菸區」還是「抽菸區」呢?

其實,這是一種禁止吸菸的溫和的表達方式...

以前看到的多是No Smoking,不過現在越來越多的用Smoke-free替換了,為什麼呢?這裡的話語表達有著微妙卻機智的區別。

Smoke-free……For your health and wellness.

首先,No Smoking是命令的語氣,「不準抽菸!」而smoke-free是純粹的說明性質,「這裡禁菸區噢。」哪一個語氣更重一點,一目了然。也有可能是覺得語氣柔和一點,大家會聽一點。

例句:

Thank you for keeping this a smoke-free zone!

感謝你讓這裡成為了無煙區!

再者,free這個詞,「自由的,免費的」,天然就能獲得積極認同。比如duty-free(免稅)試問,誰不喜歡省錢呢!

oil-free(無油)、sugar-free無糖,salt-free(不含鹽),看起來就很健康對不對……

同樣的你來個smoke-free,這種話語表述方式更容易被公眾所接受。

最後呢,No Smoking只是說不許抽菸,而Smoke-free則包含了戒菸的意味,可以聯想到free from的free~

當然,No Smoking依然有存在的必要,比如在校園裡對學生群體,語氣就可以強烈一點。No smoking=quit smoking=stop smoking

下面我們再來看看幾個與smoking有關的短語表達吧~

01、Are you smoking?

這個之前有說到過,這裡就不詳細解釋了,這不是問你「抽菸嗎?」而是常見的口語表達,意思是「你抽風了嗎?你是不是傻?」罵人的意思在裡面。

例句:

What are you thinking? Are you smoking?

你丫的想啥呢?腦子進水了吧你!

02、chain smoker

chain的意思是「束縛;囚禁;枷鎖」,chain smoker被煙囚禁住的人,可不就是說對煙很上癮,是不是立馬就有形象出來了,沒錯,就是我們常說的「老菸鬼,菸癮大的人」。

例句:

Henry is a chain smoker, consuming at least five packs a day.

亨利菸癮很重,每天最少吸五包。

拓展:你還可以用Smoke like a chimney來形容某人菸癮很大,像一個行走的煙囪。

例句:

My uncle smoked like a chimney when he was living。

我叔叔活著的時候菸癮很大。

03、smoking gun

這個不要從字面意思看「煙槍」,就把這個短語誤解成「老菸鬼,菸癮大」哈~完全沒有這方面的意思。

英英釋義:

A smoking gun is a piece of evidence that proves that something is true or that someone is responsible for a crime.

由此可以看出,smoking gun是指「證據確鑿,確切的證據」。

例句:

But their postings went up after thestockmarket had closed—hardly a smoking gun.

他們張貼上後,股市已經關閉,幾乎沒有確鑿的證據。

好了,關於smoking的表達,這裡應該算是一種補充吧~小夥伴們可以結合大白以前發的內容進行合併同類項的學習,後期遇到還會補充分享給大家。如果你覺得以上內容對你有幫助,那就請給大白點個讚哦~

相關焦點

  • 「smoking free」是什麼意思?
    smoking free:請勿吸菸,無煙區。no-smoking :禁止吸菸。There is a smoking-free sign infront of this school. 這個學校門口有一塊不能抽菸的標語牌。
  • 「Smoke free」到底是「可以抽菸」還是「不可以抽菸」?我英語八級居然也搞錯了!
    Smoke-free……For your health and wellness. Thank you for keeping this a smoke-free zone!(No smoking=quit smoking=stop smoking)哪裡禁菸,哪裡可以抽菸?
  • Smoking Indoors will be Fined in Xi』an
    And those who smoke in the non-smoking area will be warned and fined.&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp11月1日起,《西安市控制吸菸管理辦法》將正式開始實施!《辦法》規定,室內公共場所、公共運輸工具及部分公共場所的室外區域全面禁菸,在禁菸場所吸菸將被警告和罰款!
  • 「smoke-free」是「禁止吸菸」還是「允許吸菸」?小心被罰款!
    「吸菸有害健康」儘管這句話已經熟悉的不能再熟悉了,但是吸菸的人還是非常多。 那麼,如果你在國外看到「Smoke-free」的標誌,你知道它的意思是「禁止吸菸」還是「允許吸菸」嗎?
  • 口語:Smoke-free是中文「禁菸」or「隨便吸菸」?
    口語:Smoke-free是中文「禁菸」or「隨便吸菸」?見到英語標誌Smoke-free時,是中文「禁止吸菸」呢,還是「隨便吸菸」?都不是!!!當你看到英語Smoke-free,不管三七二十一開口就是中文「禁止吸菸」,或者中文「隨便吸菸」時,你學習英語的模式就錯了。見到英語Smoke-free時,你必須通過訓練具備「說」英語而不再是中文的英語能力。你必須能說出的下面的任何一句的英語口語是:1.
  • 「Are you smoking?」居然不是「去抽菸」?
    昨天在公交站等車,無意中聽到兩個小哥哥在聊天,說著說著其中一個掏出了煙,對他的小夥伴來了一句:"Are you smoking?」另外一個小哥哥還笑著回答了"Yes.」並接過了煙。而我在旁邊一臉懵逼。這要是有人對我說「Are you smoking?」那我一定會控制不住體內洪荒之力,打爆他狗頭!
  • 「Are you smoking ?」 不是「你抽菸嗎?」
    如果你想問別人「你抽菸嗎?」 你是不是會說:「Are you smoking?」 如果對方英語比你好的話,你可能會冒犯到Ta哦( ̄0 ̄ )
  • 全面禁菸 carpet smoking ban
    全面禁菸 carpet smoking ban[ 2009-12-04 15:23 ]近日,北京市政府第二次常務會議審議通過了《北京市公共場所禁止吸菸範圍若干規定》屆時,本市不包括餐館、網吧在內的10類場所全面禁止吸菸。
  • 英語口語:Smoke-free(此處禁菸)
    英語口語:Smoke-free(此處禁菸)除非你依然是處於0基礎、初中高中應試英語,這個階段你必須大量藉助中文才能「讀懂,理解」英語(見英語說中文(含義)),否則你的英語學習做不到「見英語說英語」,可以說你學再多的英語也是零。
  • 在公共場合看到「smoke free」的標誌,到底能不能吸菸?
    那麼,「smoke free」到底是指「允許吸菸」還是「禁止吸菸」呢?當free作形容詞,放名詞後面時,表示「沒有的」。所以,smoke-free就是指免除吸菸、不能吸菸的,也就是我們所說的「禁菸」。eg. We need a smoke-free working environment.我們需要一個無煙的工作環境。
  • 老外對你說「Are you smoking」,可不是問「你抽菸嗎」,要當心!
    今天這篇跟「抽菸」有關,首先聲明:吸菸有害健康(Smoking is harmful to your health)。下面開始正題。如果一老外問你「Are you smoking」,根本不是問你「你抽菸嗎」,而是在吐槽你、抱怨你呢!
  • 英語日常 | 看到「smoke free」的標誌,到底能不能吸菸?
    · smoke-free,不能吸菸的「smoke」是「煙」。而free在作形容詞的時候,可以表示「免費的;自由的;免於…的」;在作動詞時指的是「使自由,解放,釋放」。1. 當free作形容詞,放名詞後面時,表示「沒有的」。所以,smoke-free就是指免除吸菸、不能吸菸的,也就是我們所說的「禁菸」。
  • 英語 || 老外對你說「Are you smoking」,可不是問「你抽菸嗎」,要當心!
    抽菸」有關,首先聲明:吸菸有害健康(Smoking is harmful to your health)。如果一老外問你「Are you smoking」,根本不是問你「你抽菸嗎」,而是在吐槽你、抱怨你呢!來看看 Urban Dictionary 上的定義:The term used to say when your friend or someone you know says something dumb.
  • 老外問你Are you smoking要當心了!可不是問「你抽菸嗎」
    Are you smoking真的不是問別人要不要抽菸的意思!不要再坑自己和坑別人啦~Are you smoking?你腦子有洞嗎?「你抽菸嗎」的英文正確表達是:「Do you smoke?」 或「Are you a smoker?」我們都知道吸菸有害健康,那麼戒菸的英語怎麼說呢?
  • 老外跟你說Are you smoking,是問你要抽菸嗎?
    在現代社會中,抽菸已經成為一種很普遍的社會現象。雖然有一部分人並不想抽菸,但是我們在進行社交活動的時候,又不得不抽。但是呢,吸菸有害健康也是大家所公認的,趣趣君覺得大家真的能不抽菸就不抽菸,畢竟身體重要嘛!
  • 老外跟你說Are you smoking,可不是問「你抽菸嗎」!要注意了!
    七哥昨天在路上碰到兩個小哥哥,一個從口袋掏出一包煙問:"Are you smoking?" 是在罵你呢!不是問你抽菸嗎!「Are you smoking?」這句話不是詢問你是否抽菸;真正的含義是:你是不是傻?拌粉們,不要被罵了都不知道哦~!
  • 雙語:王源就餐廳內吸菸一事道歉 稱願意接受處罰
    王源吸菸的視頻和截圖21日上午在微博發布後,迅速引發了#王源抽菸#熱門話題標籤,當晚,該話題閱讀量已經超過10億。【單詞講解】Hashtag原本指「井號(#)」,在社交媒體平臺多用來標註某個話題,也稱為「話題標籤」。
  • 同樣是公眾人物為何孫紅雷抽菸被原諒?
    其中第九條明確規定:公共場所、工作場所的室內區域以及公共運輸工具內禁止吸菸。)吸菸雖是個人選擇,但在公共場所吸菸確有不當,如果發生在北京,那肯定是違反相關規定的。王源抽菸熱度未減,孫紅雷又因室內抽菸道歉,那我們怎麼辦呢?我們學英語啊!
  • 老外說「Are you smoking」不是問「你抽菸嗎」!別被罵還不知道
    欄目分類:輕英語 內容整理/欄目主編 : Willis 喜歡抽菸的人在社交活動中, 經常會問別人「你抽菸嗎?」
  • Are you smoking問的是「你抽菸嗎」?可別鬧笑話啦!
    小沃瞬間就解了幾分氣,其實,小沃是想說…Are you smoking? 你是傻子嗎?Are you smoking 的意思和抽菸一點關係都沒有,表達的既不是「你抽菸嗎」,也不問你「是不是在抽菸」。而是你腦子進水了嗎,你是不是傻。