Feet on the ground是什麼意思?

2020-12-11 你和寶寶說英語

作者:小雅和英美友人

Feet on the ground-美國朋友語音示範

00:36來自你和寶寶說英語

Feet on the ground即「腳落在地上」,不同語境下有不同的中文翻譯。

(1) Feet on the ground– don't prop your feet up on the coffee table.

腳拿下去——別把腳支在茶几上。

因為是在室內,也可以將ground換成floor,但這個短語本身用ground。

(2) Feet on the ground– don't lean your chair back.

腳放下——別把椅子往後翹。

(3) Feet on the ground– make sure to stand still and not move and jump around.

腳站好——站住了,別亂動亂跳的。

(4) Feet on the ground– you could hurt yourself climbing that fence.

下來——爬那個柵欄會受傷的。

我們查字典時,會發現feet on the ground 是腳踏實地的意思,這個用法也很常用。

(5) He keeps his feet on the groundand never gets carried away.

他非常腳踏實地,從不得意忘形。

點擊下方連結,購買書籍,學習更多親子英文

相關焦點

  • #每天學一個短語#Have your feet on the ground
    on the ground 或 have/keep both feet on the ground 「保持(雙)腳站立在地上」類似中文裡「腳踏實地」或「一步一個腳印」的含義,用來形容做事踏實、注重實際的品質。
  • cold是「冷的」,feet是「腳」,那麼cold feet是什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如下面的表達:cold feet是什麼意思?這個詞表示膽怯,恐懼,通常用來形容事到臨頭就變得沒有勇氣了。因為cold除了表示冷以外,還有令人沮喪的,掃興的意思。
  • 您知道be on firm ground是什麼意思嗎?
    但是,您知道be on firm ground是什麼意思嗎?肯定有人知道這個習語是什麼意思。但是,也一定有人不知道這個習語是什麼意思。這些習語多數都是由簡單的單詞組成,但是,作為一個習語的時候,有些學習者就不知道是什麼意思了。今天,我們就一起看一下與firm相關的習語。
  • itchy是發癢的,feet是腳,那get itchy feet是什麼意思?
    今天我們一起來學習習語get itchy feet。get itchy feet的意思是「to start to want to travel or do something different」,即「開始渴望旅行(或做別的事情)」。這句習語從20世紀早期就開始使用了。
  • 您知道get your feet wet是什麼意思嗎?
    說到foot這個單詞,我們都知道的意思是腳、足。除了這個最基本的意思,foot還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下與foot的用法。首先,我們看一下foot做名詞的用法。1、I've been on my feet all day.我一整天沒歇腳。這句話中foot的意思是足、腳。2、David called to the children from the foot of the stairs.戴維在樓梯下面喊孩子們。
  • 英語微課堂:「feet」的用法和詞組表達
    feet是英語中最基礎的詞彙,但關於「feet」的實用表達有很多,不管是刷美劇還是跟老外交流中,都可能會碰到:(get/have)cold feet看到cold feet,大家的第一反應可能是「腳冷」,字面意思確實是這個。但在口語中,這句話想表達的是:因害怕膽怯而臨陣退縮,打退堂鼓。
  • 向高處行 Higher ground
    1、I’m pressing on theupward way,New heights I’m gaining every day;Still praying as I onward bound,「Lord, plant my feet on higher ground.」
  • 這15組關於「feet」的英語俚語,誰顛覆了你的認知?
    3、be back on your feet光從字面上看,「back on one's feet」的意思是「重新站起來」,但它的真正意思是「病後痊癒,恢復健康」,當然它也有「東山再起,重新振作起來」的意思。
  • footstep什麼意思
    footstep什麼意思單詞解析foot,人或動物的腳、足,以foot開頭的單詞還有:football, footwear, footprintcute, little feetstep,跨步、邁步的動詞和名詞、一步。
  • 「running me into the ground」是什麼意思?
    running me into ground:把我累垮了。This new job is running me intothe ground.In just two years, my girlfriend managed to run my new car intothe ground.僅僅在二年的時間之內,我女朋友就把我的新車開出毛病來了。
  • Cold Feet,難道是jio冷的意思?!
    最近上課有同學問靜老師:「老師,cold feet是腳冷的意思嗎?為什麼我帶到句子中,翻譯的奇奇怪怪的呢?」說到「cold feet」,我們還真有些話要說~這個俚語是來自一個軍事術語,當時表示腳凍僵了的士兵不能衝上戰場參加戰鬥。不和平的年代,冬天也是得打仗的,並不能因為天氣寒冷而休戰。
  • 您知道gain ground是什麼意思嗎?
    說到gain這個單詞,很多人都知道這是一個動詞,意思是獲得、收穫,感覺是一個很簡單的單詞。但是說到與gain相關的習語的時候,就有一些人蒙了。今天,餓哦們就一起看一下與gain相關的習語和短語。2、gain ground 變得更強大(或更有成效、更成功)、有進步、獲得進展Sterling continues to gain ground against the dollar.英鎊對美元的比價繼續堅挺。
  • under feet/weather/skin 分別是什麼意思,和字面意思不一樣哦
    先看第一個:under sb's feet。字面意思是在某人腳下。但是,很多時候根據上下文,它很形象地成了另外的意思。看例句:I haven'tbeenable to getanyworkdonetodaybecausethekidswere under my feetall the time.我今天什麼工作都沒有完成,因為孩子們一直在礙手礙腳。
  • 「get the cold feet/shoulders」分別是什麼意思
    get the cold feet的確切來源現在已經無法考證了。但是,專家們猜測可能和打仗的時候,士兵藉口腳凍僵了,從而逃避或者晚一點再投入戰爭。恰好和中文的臨陣退宿比較貼切。He had a feeling for her for a long time。
  • Take the weight off your feet 你知道是什麼意思嗎?
    Photo by Toshifumi Kitamura   今日短語 如果有人勸你 take the weight off your feet, 意思就是勸你坐下來,歇歇腳,坐下來休息一下,尤其是站久了。這個短語和你的體重可沒有關係。
  • 美國俚語:Have the ball at one's feet什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文美國俚語:Have the ball at one's feet什麼意思?   因工作關係,先生認識了不少在不同領域頗有建樹的朋友,我也因此沾光參加他們的聚會。
  • Six feet under是「六隻腳下面」嗎?可咱就兩隻腳,什麼意思?
    Six feet underSix feet under是「六隻腳下面」嗎?可咱就兩隻腳,什麼意思?英語解釋:Six feet under means dead and buried.注意這裡的feet不是「腳」,而是「英尺」哦!
  • 「Find your feet」並不是「找到你的腳」哦!那是啥意思?
    最近聽到了一個搭配叫find your feet。嗯?看的時候覺得丈二摸不到頭腦。「Find your feet」並不是「找到你的腳」哦!那是啥意思?1.Find your feet當你聽到find your feet,它表示to adjust to a new place or situation。意味著你到達了一個新的環境,你需要重新的調整你的步伐,去適應這個新的環境,這個時候我們叫做find your feet。
  • crow是烏鴉,那麼crow's feet是什麼?
    我們知道crow有「烏鴉」的意思,那crow's feet是什麼意思呢?可不是「烏鴉的腳」!crow's feet的意思是「narrow lines around the outside corners of your eyes, that appear when you get older」,即「(眼角的)魚尾紋」。
  • drag feet,字面意思拖腳,猜到是什麼寓意了嗎
    #英語豐富多彩的習語#習語 drag feet或 drag heels 的字面意思是「拖腳」或「拖腳後跟」,可想而知它比喻有的人做事情故意耽擱,可以意為「故意拖延,拖拖拉拉」,拖誰的腿就用誰對應的形容詞性物主代詞,例如:本意:Please stop dragging your feet, you're