謎底揭曉!蛋撻正確讀音公布,這麼多年你讀對了嗎?

2020-12-12 壹蘇州

蛋撻是很多人平時生活中喜歡吃的東西,小編也非常喜歡吃,尤其是肯德基的蛋撻...咳咳,跑題了,吃了這麼多年的蛋撻,你知道他的讀音是怎麼樣的嗎?

近日,央視新聞官方微博也為眾多網友普及了一下知識:蛋撻的正確讀音是dàn tà不是dàn tǎ,也就是說蛋撻的撻和踩踏的踏是一個讀音。原來,這麼多年來我們都讀錯了!不過,這些年一些平常用的讀音經常會更新,有的原本就是錯的,但是讀的人多了就變成正確的了,就比如像坐騎,正確的發音為zuo ji,但是我們一直會念zuo qi。

其實,小編一直以為蛋撻原本的讀音就是正確讀音,也不知道聽誰說的,就一直這麼念下來了。這下終於公布正確讀音,媽媽再也不用擔心我的讀音讀錯啦!

相關焦點

  • 蛋撻的正確讀音是什麼?你讀對了嗎?
    猝不及防,「蛋撻的正確讀音」上了熱搜。蛋撻讀dàntǎ呀!環環20多年都是這麼讀過來的。可今天有人說,澳門「蛋撻」讀音是dàntà不是dàntǎ。趕緊查字典,原來真讀dàntà。呃~,感覺很難改過來有沒有。有網友說,感覺蛋撻(dàntà)突然失去了它可愛的靈魂,不好吃了。有人想到了撒(sǎ)貝寧。
  • 蛋撻的ta不讀第三聲!正確讀音是……
    提到澳門,你首先想到什麼?很多人的回答可能是「澳門蛋撻」,但你知道「蛋撻」的正確讀音是「蛋撻(tà)」而不是「蛋撻(tǎ)」嗎?「撻」是英文「tart」的音譯,意指餡料外露的餡餅。「撻」不是多音字,它只有一個讀音:tà。其實,還有下面這些常用語,也是一讀就錯,來看看你讀對了幾個!
  • 蛋撻的正確讀音:dàn tà,網友:感覺蛋撻失去了靈魂
    提到澳門,你首先想到什麼?很多人的回答可能是「澳門蛋撻」,但你知道「蛋撻」的正確讀音是「蛋撻(tà)」而不是「蛋撻(tǎ)」嗎?其實,還有下面這些常用語,也是一讀就錯,來看看你讀對了幾個!「癖」的讀音是pǐ,不是一個多音字,只有一個讀音,所以讀潔癖(pì)是錯誤的。有沒有懷疑人生?
  • 澳門"蛋撻"原來不讀dàn tǎ 正確讀音是這個
    【環球網報導】猝不及防,「蛋撻的正確讀音」上了熱搜。↓蛋撻讀dàn tǎ 呀!環環20多年都是這麼讀過來的。可今天有人說,澳門「蛋撻」讀音是dàn tà不是dàn tǎ。↓趕緊查字典,原來真讀dàn tà。製圖:葉旺呃~,感覺很難改過來有沒有。
  • 「蛋撻」不讀dan tǎ?這麼多年一直用錯了,網友:拒絕接受
    本文由兜媽愛叨叨原創,版權所有,侵權必究中華文化博大精深,光讀音這一塊,就足夠讓人糾結了。日常生活中,有很多容易讀錯的字,讓得知真相的我們一頭霧水,原來這麼多年,我們都讀錯了,感覺上學上了個寂寞。人家確確實實叫做「dàn tà 」,並且註明了是一種西式的點心,不少網友知道真相之後,覺得難以置信:「原來我錯的這麼多年?」「讀第四聲的時候,我還以為是哪個地方的方言。」
  • 蛋撻不讀dàn tǎ,蛋撻這麼讀,失去了可愛的靈魂
    你給我說我讀了二十多年的蛋撻dàn tǎ,它的讀音居然不讀dàn tǎ,而是dàn tà!認真的嗎?我讀書少,你別騙我。為了了解真相,我特意翻開了已經積滿了一層厚厚的灰塵的新華字典查詢,發現蛋撻的正確讀音竟然真的是dàn tà!!!在這一瞬間,我忽然覺得手裡的新華字典(不是,蛋撻)它不香了!
  • 一讀就錯的常用詞,你讀對了幾個?
    漢語是世界上最美的語言,每一個字、每一個讀音都有著自己的演變歷史和獨特的意義。身為中國人的我們,在說漢語、寫漢字的時候,也有油然而生的自豪感。但是對於很多外國人來說,漢語可是著實有點難!因為一個字有不同的讀音,而且不同讀音意思還不同。別說是老外,有的就連咱們自己也會讀錯!接下來我們就一起來看看,這些經常一讀就錯的常用詞,你讀對了幾個?
  • 蛋撻的正確讀音 dàn tà,網友直呼好難改過來
    蛋撻的正確讀音 dàn tà,網友直呼好難改過來時間:2019-12-20 23:06   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:蛋撻的正確讀音 dn t,網友直呼好難改過來 澳門蛋撻,讀音是dn t不是dn tǎ。念錯了的,趕緊改過來!
  • 原來「蛋撻」不讀dàn tǎ?一直讀錯的舉手!
    不過吃了那麼多年的蛋撻很多人都不知道其實我們都把TA的名字給念錯了!大家一直習慣性地把蛋撻讀dàn tǎ 可其實在字典上正確的讀音應該是讀作dàn tà就沒那麼可可愛愛了那麼單獨把這個「撻」字拎出來你認識嗎?原來就是「鞭撻」的「撻」呀~還有網友擔心要是按照正確讀音來念別人能聽懂嗎?
  • 量體裁衣、呼天搶地,你知道它們的正確讀音嗎?
    3、為了避免我們再發生爭執,我退避三舍,你也多體恤體恤我,好嗎?4、他還在搶救中呢,你就在這兒作呼天搶地狀,做給誰看?他好好的時候,也沒見你多待見他。下面,要公布黑體字成語的正確讀音了,一起來看看。1、度德量力正確讀音:duó dé liàng lì易錯讀:度釋義:從道義和力量上估量自己估量,自己的德行是否能夠服人,能力是否能夠勝任。度:估量,衡量。
  • 風塵僕僕、牽強附會,你知道它們的正確讀音嗎?
    4、如果這個問題你實在是答不出來,也不必如此牽強附會,生搬硬套,來糊弄為師。下面,要公布黑體字成語的正確讀音了,一起來看看。1、窗明几淨正確讀音:chuāng míng jī jìng易錯讀:幾釋義:形容房間乾淨明亮。幾:小桌。
  • 「尿尿」居然不讀「niào niao」?你讀對了嗎?
    01「尿尿」,你讀書對了嗎?來,跟我讀:「我要尿尿。」先說文明不文明,你就說說,「尿尿」這倆字,你為了讓自己萌萌噠,是不是讀成「niào niao」?人家正確的發音是「niào suī」,可能很多人會說,我一直這樣說啊。這不是我們這的方言嗎?這麼土,竟然是正確讀音?恭喜你,說對了。我們普遍認為,疊詞的後一個字應該輕聲,比如:寶寶、抱抱,但是「尿尿」偏不是「niào niao」。
  • 這些知名品牌的正確英文讀音 你都讀對了嗎?
    您的瀏覽器版本過低,為了正常觀看視頻,請您 點擊這裡升級瀏覽器 英語是全球通用的語言,但是,這並不意味著它的某些詞的拼寫和發音是正確的。現在大多品牌都會有一個外國名字,這可苦了許多對英語一知半解的童鞋了~因為他們往往讀漢語嫌逼格低,讀英語又八成讀不對,很多人常常會不清楚大家熟知的一些品牌的讀音到底怎麼讀,以至於一張口就會惹來一些笑話。今天小編就來到合肥華潤萬象城,特別邀請到美聯英語的老師帶大家一起來聽聽各種外國牌子的正確讀音,讓你發音一秒變高大上!
  • 載歌載舞、飛來橫禍,你知道它們的正確讀音嗎?
    下面,要公布黑體字成語的正確讀音了,一起來看看。1、稱兄道弟正確讀音:chēng xiōng dào dì釋義:指彼此以兄弟相稱,以表示其關係的密切。用法:現多用於貶義。2、載歌載舞正確讀音:zài gē zài wǔ易錯讀:載釋義:一邊唱歌,一邊跳舞。形容盡情歡樂。載:文言助詞,無實義。
  • 最容易被叫錯名字的五種食物,最後一個很常見,八成人都會讀錯
    但是很多人看到醪糟這兩個字,其實是不認識的;或者是習慣性地根據半邊來讀,當然對於有些字是可以的,但這兩個字加上偏旁部首,讀音就不一樣了。醪糟(láo zāo),你讀對了嗎?但是這個詞很多人不會讀,或者經常讀錯,甚至有時候去菜市場買荸薺,念出錯誤的讀音,神通廣大的攤主們依舊會熟練地給你裝上荸薺。其實荸薺正確的讀音是(bí qí)或者(bí qi),以後可別再念「簸箕」了。
  • 您知道「螳臂當車」、「寧缺毋濫」的正確讀音嗎?
    下面,要公布黑體字成語的正確讀音了,一起來看看。1、屢見不鮮正確讀音:lǚ jiàn bù xiān易錯讀:鮮釋義:多次看見就不覺新奇。2、螳臂當車正確讀音:táng bì dāng chē易錯讀:當釋義:比喻不自量力。當:阻擋。出處:《莊子》:「汝不知夫螳螂乎?怒其臂以當車轍。不知其不勝任也。」
  • 100%的人都讀錯:蛋撻的正確讀音竟然是這樣?網友:失去了它可愛的靈魂
    蛋撻(Egg Tart),是一種以蛋漿做成餡料的西式餡餅;臺灣稱為蛋撻,"撻"是英文"tart"的音譯,意指餡料外露的餡餅(相對表面被餅皮覆蓋,餡料密封的批派餡餅)(pie);蛋撻即以蛋漿為餡料的"tart"。做初時茶餐廳的蛋撻都比較大,一個蛋撻便可以成為一個下午茶餐。香港不少酒樓的點心中也包括蛋撻仔。
  • 顛覆認知的正確讀音,你讀對了嗎?
    其實「癖好」的「癖」也是這個讀音,它也只有這一個讀音。「誼」字中部地區倒還好,沿海地區容易讀錯成「yì」這個我相信很多人看一遍就記住了,我相信大部分人前兩個字讀音都讀錯了「hún tun」讀清楚噢!最後一個作科普,「誰」其實有兩個讀音。
  • 知道嗎?日語難讀漢字「希う」的讀音
    但是,不讀「きう」。一個慣用的句子「心から希います」。↓讀對了嗎?↓讀對了嗎?↓讀對了嗎?正確的讀音是:「こいねがう」「希」後面的假名變換一下,意思和讀音都發生了變化。「希む」,如何讀音呢?↓讀對了嗎?↓讀對了嗎?↓讀對了嗎?
  • 您知道「泥古不化」的正確讀音嗎?
    下面,要公布黑體字成語的正確讀音了,一起來看看。1、危如累卵正確讀音:wēi rú lěi luǎn易錯讀:累釋義:危險得像壘起來的蛋一樣,極容易倒塌打碎。比喻情況非常危險。2、泥古不化正確讀音:nì gǔ bù huà易錯讀:泥釋義:拘泥於古代的成規、說法而不懂得變通。泥:拘泥,固執。