記者 劉兆亮
昨天上午,報社一位同事說,他在網上看到一個財經媒體在為誤用一句中文成語致歉,而內容則跟世界盃足球有關,覺得很有意思。他不怎麼看球,想問問大家這個成語到底有沒有用對。
他看的是華爾街日報中文網的官方微博。昨天10:23,該微博發了一條簡訊:巴西世界盃F組阿根廷對陣波赫的小組賽中,阿根廷隊前鋒梅西在下半場攻入1球,最終阿根廷2-1戰勝波赫,取得開門紅。梅西在代表阿根廷國家隊比賽時,表現一直差強人意,這一進球是梅西個人在世界盃的第二個進球。
11:03,微博又發出更正並致歉:本條微博此前關於「差強人意」的表述有誤,正確表述應為「梅西在代表阿根廷國家隊比賽時,表現一直不太令人滿意」。特此更正並向讀者致歉。
導致華爾街日報用錯中國成語的這位阿根廷球星,到底是怎樣一個球員?
有網友給他編了順口溜:你個頭矮小速度飛快,進球助攻如砍瓜切菜,各種紀錄全被你破壞,你仿佛來自地球之外,拿金球獎如同叫個外賣。
的確,這個今年27歲的阿根廷人,名氣和才華都很了不得,獲得過世界足球先生,拿過除世界盃之外所有著名足球賽事的冠軍。
梅西2006年首次代表阿根廷參加世界盃,比賽快結束了才替補登場,恰巧也是對陣波赫那場比賽中,進球了。2010年,他聲名大噪,但那屆世界盃表現令人失望,梅西也被中國球迷稱,他在俱樂部踢球是梅西,而在世界盃賽場是「沒戲」。
那麼,華爾街日報中文網,用「一直差強人意」來形容梅西在昨天凌晨開始的這場比賽,到底有沒有用錯?
已經有網友跟帖說了:這是沒經歷過高考嗎?這可是高考的重點成語啊!
「差強人意」在2000年出版的《現代漢語詞典》129頁中的詞條解釋是:大體上能使人滿意。例句是:那幾幅畫都不怎麼樣,只有這一幅梅花畫還差強人意。
百度百科上說,這個詞語絕不是「使人感到差勁」的意思,只是很多人都這麼用習慣了。
而網上一搜,很多與杭州有關的人或新聞,都曾誤用過這個詞。比如下面兩個句子——
1. 開發商(杭州)都說房子賣得很不錯,實際成交差強人意。
2. 按圖索驥找到這家位於杭州××西路,一個低調隱秘老房子裡的咖啡館××,沒有介紹裡那麼好,咖啡差強人意。
其實,華爾街日報中文網,初衷是想說梅西不好的,是用錯了詞,坦誠道歉。
不過,梅西的粉絲不這麼看,他們覺得這是在「黑」梅西,還有人發帖要求致歉:「黑完梅西,還來補刀」。
其實梅西上一場比賽,是配得上「差強人意」這個詞的——兩個進球都與他有關。只是他是巨星,只要不保持時時刻刻絢爛,人們就會抱怨。