spring是「春天」,chicken是「雞」,那麼spring chicken什麼意思?

2021-12-23 卡卡英語












熟詞偏義」是英語中常見的情況

看似每個單詞都認識

連在一起就不知道是什麼意思

比如,spring是「春天」,chicken是「雞」

那麼spring chicken什麼意思?

現在很多學者把Spring Chicken翻譯為:「童子雞」——chicken without sexual life(沒有性生活的雞)所以現在初生到性成熟前的雞一般用Spring chicken來表示。其實這個短語來源於18世紀早期,農民們發現春天出生的雞比冬天出生的「老」雞賣得更好。後來農民試圖以「春天出生」的身份出售老雞,買家則抱怨它們「no spring chicken」。後來No Spring Chicken這個短語經常以一種消極的方式被使用,表示一個人不再年輕。可能這個人已經過了他的青春期,但是他有時沒有意識到這一點,做一些比他實際年齡年輕的事情,人們就會使用這個短語來提示他。

例句:

①At 85, he is no spring chicken, but Pikachu is busier than ever. 

皮卡丘已經85歲,不再年輕了,但他比以往更加忙碌。

②She is no spring chicken and never expects to find love again. 

她不年輕了,不敢期待找到愛人。

spring作名詞有兩層意思

分別表示「春天」和「彈簧」

例句:

He always springs to his feet when she walks in the room.

她走進房間時,他總是會立即站起來。

英文中有許多和Spring 相關的習語

跟著皮卡丘一起學習吧

a spring in your step什麼意思?

英文解釋:

If you walk with or have a spring in your step, you walk energetically in a way that shows you are feeling happy and confident.

字面意思是「腳步裡裝了彈簧」

但實際表達的意思是:

例句:

①There s been a definite spring in his step ever since he met Pikachu.

②I am sure you』ll be walking with a spring in your step when I tell you the news.
我相信我告訴你這個消息後,你肯定走路的步伐都會變得輕快。

英文解釋:

to suddenly become very active or busy

例句:

After about eight o clock the city springs to life.

大約8點鐘過後,整個城市突然熱鬧起來。

英文解釋:

if something comes or springs to mind, you suddenly or immediately think of it(突然想起;(想法)一下子冒出來)

例句:

A: What would you like to have for dinner?

你晚飯想吃什麼?

B: I m not sure, nothing s really springing to mind.

我不知道,沒什麼想法。

該短語中的 「spring」 作動詞

意思是:「跳、蹦」

也就是說用 「spring」 這個動作來比喻:

「立刻動起來」

這通常是人們在受到外界力量

例句:

①It s time to spring into action.

②If you work as a security guard, you have to be ready to spring into action at any moment.
如果你是一名保安,那麼就必須隨時準備投入行動。

Beginning of Spring立春 

spring is in the air  春意盎然 

spring outing 春遊 

spring breeze春風

spring rain 春雨

 the Spring Festival春節

spring for付錢請客 

spring up 冒出 

spring-cleaning大掃除 

 spring from 起源於

Full of the joys of spring 興高採烈,充滿喜悅

英文版小豬佩奇|The Noisy Night 嘈雜的晚上

相關焦點

  • 「spring chicken」可不是指「春天的小雞」!
    大家好,今天我們分享一個表達「spring chicken」, 很多朋友想當然地把它認為是「春天的小雞」,哈哈,那你就錯了。「spring chicken」 指的是「年輕人」,多指「年輕幼稚的女子」通常來說這個短語和「no」放在一起使用—— no spring chicken, 指的是「老大不小,不再年輕」的意思。 She is not very young.
  • 「Spring chicken」不是春天的雞,而是指代人,你知道是什麼嗎?
    現在已是陽春三月時節,萬物生長復甦,代表春天已經來了。而且沒過多久就要到清明節了,這時會有組織的進行掃墓、踏青等活動。說到春天,想必大家會將其與暖陽、勤勞、快樂等詞聯繫在一起,英文中就是「spring、sun、happy」,那麼下面大白就介紹一些與這些詞有關的俚語,供大家學習。
  • 「spring chicken」不是「春天的雞」,這樣理解就錯了
    歡迎來到【回聲英語Club】~我們都知道「chicken」,是我們常見的動物「雞,雞肉」,英語中也有很多與之相關的習語,快來學習一下吧~不要按字面理解為「春天的小雞」,它的實際意思是,「年輕、無經驗的人(尤指女性)」。
  • 俚語口頭禪:美國俚語:Spring chicken什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪:美國俚語:Spring chicken什麼意思?   辦公室搬新家,大伙兒都捲起袖子分工合作。業務部經理George老先生也興致匆匆地想來幫忙打包。
  • "spring chicken"才不是「春天的小雞」!真正意思你肯定想不到!
    Spring chicken   這可不是說春天的小雞,而是童子雞的意思,當然,它也可以用來表示人。   大家可以這麼理解,春天有一種朝氣蓬勃的感覺,所以,spring chicken 在形容人的時候,就像童子雞一樣,有一種稚嫩的感覺,是人比較年輕的意思。
  • play是「玩」,chicken是「雞」,那麼play chicken是什麼?
    比如play是「玩」,chicken是「雞」那麼play chicken是什麼?as they can to show how brave they are.The person who stops first has lost the game.譯:玩一種遊戲,人們儘可能長時間地做一些危險的事情,以顯示他們有多勇敢,先停的人就輸了比賽。例句:When I was a girl,  I used to play chicken with my  friends.小時候我經常和小夥伴互相比試。
  • 英語翻譯:play是「玩」,chicken是「雞」,那連在一起呢
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起就不知道是什麼意思比如play是「玩」,chicken是「雞」那麼play chicken是什麼?01「play chicken」 是什麼意思?02chicken and egg是什麼意思?
  • 「chicken feed」不是「雞飼料」,這樣理解就錯了
    我們都知道「chicken」,是我們常見的動物「雞;雞肉」,英語中也有很多與之相關的習語。今天,小編就總結了一些,快來學習一下吧~1. chicken feed不要按照字面意思簡單地理解為「雞飼料」,雞是一種很小的家禽,
  • 老外說「You are a chicken」是在罵「你是一隻雞」?如果這樣翻譯...
    一開始小沃還吹噓說自己天不怕地不怕的,這些鬼都是工作人員扮演的沒有什麼恐怖的。 結果小沃一進去就開始驚叫不已,出來時臉青腿軟。 Martin就嘲笑他,說了句:"You are a big chicken."
  • You're chicken≠「你是雞」,外教說的是這個意思!別想歪了!
    【專欄簡介】每天分享一個有趣好玩的口語表達~You're chicken不是「你是雞」,外教說的是這個意思!別想歪了!不知道大家有沒有養過雞?反正班長在鄉下是養過一隻的。雞The chicken is very timid, as long as you suddenly close to it, if you are a stranger, it will immediately run away with cluck(the low, short sounds that a chicken makes ).
  • chicken out真不是在說「小雞出來了」!
    整個影片都沒有發生什麼大的衝突,無非就是那些我們能想像到的進展,黑人鋼琴家慢慢變得接地氣,白人司機也開始改變自己對有色人種的偏見。全片音樂設計簡直太美妙,乾淨的鏡頭和色彩也足夠加分,沒有過度的刻意與做作。即使你知道下一幕會發生什麼,也依然會為之感動。都說奧斯卡越來越政治正確,但看完這部片子,我覺得也是打動人心的政治正確。
  • Don't be a chicken! 的意思是「別做雞」?你是想打擦邊球嗎?
    真實的意思是,你是個膽小鬼,你是個懦夫chicken這裡表示 膽小鬼,膽怯的人相同的道理Don't be a chicken 意思就是別害怕,別膽怯切記,可不是別做雞!這裡還有一句俚語Run around like a headless chicken 表面的意思是像無頭雞一樣到處亂跑但是這麼說,過於「大白話」真正的意思是
  • play是「玩」,chicken是「雞」,那麼play chicken是什麼意思?
    腦子裡頓時閃現黃色警告標誌雞在中文裡的代指實在讓人一言難盡不過你可別認為play chicken也是一樣的腦迴路一起來看看真正的意思吧意思是「比試膽量,互相挑戰和威脅」(以嚇住對手為目標的危險遊戲)例:When I was a girl,  I used
  • 「She's no chicken」你會想到什麼?她沒有雞?她不是雞?全錯!
    吃的時候就在思考,今天給大家分享一點什麼呢?正好「雞chicken」這個關鍵詞來了,那下面我們就來具體說說英文中有關chicken的那些事兒吧~1、don't chicken吃雞遊戲大家肯定都玩過,當你和外國友人在玩這個遊戲的時候,如果對方來了一句「Don't chicken!」
  • 「play chicken」千萬別翻譯成「玩雞」:真正意思想不到竟是這個!
    說到"chicken"大家一定毫不陌生,連幼兒園的小孩子都知道那是「雞」的意思。那麼問題來了:play chicken 是什麼意思呢?「玩雞」?敢這樣翻譯的拌粉,我佩服你是個漢子!」這個話題一直被大家議論紛紛,所以,"chicken and egg"千萬不要翻譯成「雞和雞蛋」!
  • 「She's no chicken」的意思不是「她沒有雞」,你理解錯可就尷尬了!
    」可不是表示「沒有雞了」 No chicken不再年輕no springchicken=no chicken 例句:She's no chicken. 看詞:chicken 英 [ˈtʃɪkɪn]  美 [ˈtʃɪkən] n. 雞,雞肉;膽小鬼adj.
  • 記住:"play chicken"可不是「玩雞」真正的意思是......
    雖然"play"有「玩」的意思,但是各位小夥伴千萬不要把"play chicken"誤解成「玩雞」的意思了!其實"play chicken"是一個俚語,表示「比試膽量,互相挑戰和威脅」。譯:玩一種遊戲,人們儘可能長時間地做一些危險的事情,以顯示他們有多勇敢,先停的人就輸了比賽。例句:When I was a girl,  I used to play chicken with my  friends.小時候我經常和小夥伴互相比試。
  • spring chicken不是「春雞」是什麼?【10組有趣的人物比喻說法】
    hick的意思是「鄉巴佬,土包子,」而slick 字面意思是「圓滑的,油滑的」,因而city slicker 也就是鄉下人眼中的「城裡老油子,打扮光鮮,老於世故卻不可信的城裡滑頭」。而fifth wheel 的意思則很好猜出。一輛汽車只有四隻輪子,那麼,fifth wheel 當然是多餘的、不受歡迎的人了。8)green thumb / all thumbsgreen thumb 和all thumbs 也是兩個很有意思的俗語。
  • 記住:「She's no chicken」的意思可不是「她沒有雞」,理解錯就尷尬了!
    」可不是表示「沒有雞了」 No chicken不再年輕no spring chicken=no chicken 例句:She's no chicken. 看詞:chicken 英 [ˈtʃɪkɪn]  美 [ˈtʃɪkən] n. 雞,雞肉;膽小鬼adj. 雞肉的;膽怯的
  • chicken是「雞」,shit是「屎」,那麼chickenshit是什麼意思?
    、課題申報等資訊。老外跟你說chickenshit是什麼意思?chicken是雞,shit屎難道chickenshit是雞屎?沒用的例句:You think I'm chickenshit, don't you?你認為我分文不值?不是嗎?