I heard it through grapevine說的其實不是葡萄藤而是小道消息

2020-12-14 多尼英語課堂

hear from the grapevine從小道消息得知這個習語起源於沒有電話的古代,當時多用電報來傳遞信息,卻有人誤把交錯纏結的電報線路比喻為葡萄藤(grapevine)。後來hear from/through the grapevine就被引申為「聽到小道消息」,通常為親朋好友間的私房話。

看看老外聊天時怎麼用hear through the grapevine:

Jack: What did you want to talk to me about?

Lulu: I think it's time for us to call it quits.

Jack: What? Is there some kind of problem you want to talk about?

Lulu: I heard it through the grapevine that you went to a movie with a lady.

Jack: God! Who said that? I really hate gossipers.

傑克:你想和我談什麼呢?露露:我想我們該分手了。

傑克:什麼?你要和我說說是哪裡出了問題嗎?

露露:有小道消息說你和一個女生去看電影。

傑克:天啊!是誰說的?我真討厭那些散布小道消息的人。

hear through the grapevine例句精選:

I heard through the grapevine that Stacy and Mark are getting a divorce.

我從小道消息中聽說史黛西和馬克要離婚了。

A:How do you know the company is going bust?

B:I heard it through the grapevine.

A: 你怎麼知道公司要破產了?

B: 我是通過小道消息聽到的。

I heard through the grapevine that she was looking for work.

我從小道消息中聽說她正在找工作。

She heard on the grapevine that he had come back to London.

她從小道消息中聽說他已回到倫敦。

拓展學習:

rumor 謠言

whisper 竊竊私語

tabloide 八卦雜誌

reality 真實性

back-fence talk 閒言閒語

play safe 謹言慎行;不冒險

brass tacks 事實真相

相關焦點

  • 趣味短語:「Grapevine」 小道消息
    一些最激動人心的消息來自小道消息(the grapevine)。Grapevine原意為葡萄樹、葡萄藤,現在常用來表示(秘密或謠言等)不脛而走。例如:They were told to desist from spreading grapevine news.已告訴他們停止散布小道消息。2. I heard on the grapevine that you're leaving.我聽小道消息說你要離開。之所以如此,是因為小道消息理應是秘密。
  • 一日一篇:Heard It Through the Grapevine
    That is so because reports received through the grapevine are supposed to be secret. The information is all hush hush.
  • Heard it on the grapevine
    That is so because reports received through the grapevine are supposed to be secret. The information is all hush hush.
  • Through the office grapevine?
    through the office grapevine – that Jason was leaving.Anyhow, grapevine is anonymous with the rumor mill, the unofficial channel through which information, or rather, gossip is shared.
  • 【雅思習語IELTS and idioms 58】to shoot the breeze,grapevine
    the grapevine 大家都知道謠言傳播的速度是飛快的。要是你問一個人,你說的那個消息是從那兒聽來的,他可能會說:through the grapevine。grape是葡萄,grapevine就是葡萄藤。
  • 學英語,閒談閒扯「小道消息」用英語怎麼說?
    為什麼說這個詞特別有中國味兒,宮鬥劇、家庭劇,是不是永遠少不了這樣的橋段,小太監小宮女交頭接耳啊,婆婆媽媽手捂著嘴說悄悄話啊。人情往來,家長裡短,「打聽」小道消息在我們的文化裡,簡直太太太有市場了!不過「打聽」本身是個中性詞,在不同語境下含義是很不同滴!
  • 「小道消息」用英文裡怎麼說?
    HearsayHear聽+say說,英文裡把這兩個單詞拼在一起指 「傳聞」、「小道消息」。例:They're supposedly getting married soon, but that's just hearsay.他們恐怕馬上要結婚了,不過我也只是聽說啊~2.
  • 小道消息用英文該怎麼說?
    小道消息用英文怎麼說?How to Say 「小道消息」 in English?漢語中習慣將非官方發布,而是道聽途說的消息和傳聞稱為「小道消息」,泛指沒有根據的傳聞(hearsay;rumour;gossip)。
  • 小道消息滿天飛,那你知道「小道消息」用英文怎麼說嗎?
    助理英英是一個緊跟娛樂新聞的人,各種娛樂八卦,小道消息,工作休息時總會來找口袋君分享分享。今天我就讓助理英英,翻譯「小道消息」怎麼說,讓她學習娛樂兩不誤,下面就是她的整理,快來看看吧!Hear from the grapevine起源: 這個短語追溯到電報時期,那時候通訊工具還沒有電話,用的是電報來傳遞信息。 人們也將交錯纏結的電報線路比喻為葡萄藤,即Grapevine。慢慢,Hear from the grapevine 就被引申為聽到小道消息。
  • 英語常用表達:小道消息
    人們坐在一起閒聊,天南地北,說長道短,中間難免傳播些流言飛語,小道消息。美國有好多成語和俗語是形容這一方面的。   through the grapevine   要是你問一個人,你說的那個消息是從那兒聽來的,他可能會說:through the grapevine。grape是葡萄,grapevine就是葡萄藤。
  • 「小道消息」用英文怎麼說?
    大家好,今天我們分享的表達是「小道消息」,第一個英語表達: a little brid told me (用於表示說話者不願透露向其提供消息者為何人)有人跟我說hear (sth) through/on the grapevine從傳聞中聽說,通過道聽途說獲悉,聽小道消息知道I heard through the grapevine that he was leaving - is it true?
  • 實用口語:小道消息用英語怎麼說?
    2013-05-22 10:40 來源:原版英語 作者:   中文裡,我們把道聽途說來的消息稱作「小道消息」,英文裡其實也有相似的表達,這裡的消息是從哪兒聽來的呢?   Grapevine!就是葡萄藤!
  • 我聽說「明天不上學」,各種小道消息英文裡怎麼說?
    Hearsay  Hear聽+say說,英文裡把這兩個單詞拼在一起指 「傳聞」、「小道消息」。 例:They're supposedly getting married soon, but that's just hearsay.
  • 一課譯詞:小道消息 - Chinadaily.com.cn
    一課譯詞:小道消息 chinadaily.com.cn 2020-03-12 16:09
  • 英語口語:「流言蜚語」這麼說!
    「流言傳來傳去,說不停不知道何時能平息」。   「流言有一千分貝,它震耳欲聾,把所有幸福摧毀」。   流言的殺傷力極大,今天英語君來分享「流言」相關的英語表達。   關於流言蜚語,《怦然心動》裡是這麼說的:spread like wildfire。
  • 說幾個英語表達背後的故事
    你看,英語裡的很多表達其實都是很有來歷的,有些看似風馬牛不相及,但追根溯源都能找到一些關聯。今兒,我們找其中幾個出來簡單說一說吧。Hear something on/through the grapevine這個短語什麼意思呢?就是「道聽途說」、「小道消息」,誰也不知道真假。就是gossip。那為什麼通過葡萄藤(grapevine)傳來的消息就是gossip呢?要說這還跟電報的發明有關係。