-
淺談論文寫作中科技英語詞彙的特點及構成
以下是達晉編譯針對科技英語詞彙的特點及構成所進行的探討,希望能對大家掌握科技詞彙寫作英語論文有所幫助。雖然科技英語與普通英語在語音、語法等方面沒有什麼顯著的不同,但科技英語畢竟是英語的一種特殊文體,在具體範圍內,在一定的語言場合裡,表達事物的定義、概念、含義、分類、假說、比較、因果及論證等時,所擔負的修辭功能、出現頻率、要求語言所表現的句子結構,都具有自身的特點。
-
淺析英語科技論文的語言特點
賽恩斯編譯通過分析歸納認為,英語科技論文的語言特點主要體現在詞彙、句法以及句型等方面。一、基本特點。英語科技論文翻譯時,應儘可能做到釋義還原,避免出現片面還原、語義歧義、主觀猜測等現象,做到完整釋義的基礎上,針對所翻譯的科技文章進行修飾,選擇適合的風格。首先,嚴密性。
-
淺析英語科技論文的語言特點
科技論文作為國際間科技學術交流的重要方式,其英語形式的使用需要也在隨著科學技術發展進步的同時相應擴大。為了準確、全面解釋英語科技論文所表達的內容,賽恩斯編譯認為,應掌握客觀性、真實性、合理性、嚴謹性等特點,同時,還應注意前後文的有序銜接,英語科技論文的語言特點主要體現在詞彙、句法以及句型等方面。
-
淺談語言文化差異對醫學論文寫作的影響
語言的可傳承性使得人類語言具有多樣性和複雜性,而相對地域的群體的獨特文化又使得語言千差萬別。個性迥異的語言使不同民族的人們的思維方式和表達習慣具有各自的文化特色。醫學論文是科技論文的一個分支,它具有獨創性、準確性、客觀性、公平性、證實性等特性。
-
英語科技論文寫作中應避免的語言不規範問題
藍譯編譯從作者寫作容易出現問題的角度分析語言規範性問題,歸納出作者寫作英文科技論文應避免含糊、誇大或有感情色彩的說法,避免標點符號的錯誤使用,避免非正式的英語表達,避免不必要的詞彙和否定句,進而提升英語科技論文寫作的語言規範性。一、避免含糊、誇大或有感情色彩的說法。
-
科技論文英文摘要的特點及寫作
其在科技學術界所發揮的作用不可忽視。英文摘要的規範化寫作將有助於我國科技學術界的國際交流,從而有利於擴大我國科技成果的影響。本文將根據科技論文英文摘要的文體特點,從選詞、時態、語態、句型等方面概要闡述科技論文英文摘要的寫作特點、模式及摘要寫作中應遵循的原則。
-
圖表語言在醫學科技論文寫作中的運用
因此,達晉編譯提醒大家,僅有好的內容,而缺乏相應的語言表達形式,是難以將醫學科技論文寫好的,也達不到學術交流的目的。醫學科技論文的語言和通常見到的文章語言有所不同,它除了具有文字語言這種載體形式以外,還有另一種載體形式,即圖表語言,這是醫學科技寫作語言最重要的特點。
-
英文科技論文寫作文體的幾個特點
通常情況下,在談到某一文體特點時,必然會涉及到詞彙、句法、語義、語篇等幾個方面。科技文體也無需例外,只不過科技文體與其他文體在這些方面有著很大差異,因為科技英語的內容和功能決定了它具有科技信息含密集、時效性強、學術價值高、嚴謹準確、精練清晰等特點。
-
理信學院召開《淺談科研工具與科技論文寫作》學術報告會
理信學院召開《淺談科研工具與科技論文寫作》學術報告會 7月13日下午,理學與信息科學學院在信息樓召開了《淺談科研工具與科技論文寫作》學術報告會,此次講座由王麗麗教授主講,學院黨委書記楊凱,副院長李吉忠以及學院全體教師參加。
-
7月13日:淺談科研工具與科技論文寫作
7月13日:淺談科研工具與科技論文寫作 時間:2017-07-11 來源:理學與信息科學學院
-
探討英語科技論文中詞彙的翻譯應用
在藍譯編譯看來,英語科技論文的翻譯和寫作是密不可分的,只有了解英語科技論文的寫作特點,才能更加準確的翻譯。同時只有了解了科技英語的翻譯特點和難點,才能更好地運用到科技英語的論文寫作中去。翻譯學既要看到語言之間的相似性,又要看到他們之間的非相相似性。
-
醫學論文英文標題的寫作要求及語言特點
為了適應對外交流的需要,目前我國生物醫學期刊論文一般均附有英文標題。論文標題是對論文內容的高度概括,它對讀者具有影響力,可使讀者首先明確論文研究的主題。下面,達晉編譯就醫學論文英文標題的寫作要求及語言特點進行闡述。
-
淺析英文科技論文正文部分的寫作與編譯
英文科技論文有其自身的語言特點和結構特點。下面,達晉編譯從科技論文的結構出發,結合科技英文的語言和邏輯特點,闡述英文科技論文正文部分各要素的寫作,包括引言、試驗部分、結果與討論、結論,並分析了科技英語寫作的諸多語言和邏輯特點,為英文科技論文正文部分的寫作提供參考。
-
淺談錨圖在英語寫作中的運用
用漢語思維方式造句語法錯誤謀篇布局弱銜接能力弱現在我們一起謀劃全局構思創作 精雕細琢讓你的英語寫作美噠噠 英語教學中聽說讀寫四項技能中,寫作能力是相對較難的,它能夠體現英語學習者的英語表達能力和思維能力。
-
淺析科技論文寫作在語言方面的幾個要求
科技論文是由科技工作者對其創造性研究成果進行理論分析和科學總結,並以公開發表或通過答辯的科技寫作文體。對於科技論文的寫作,藍譯編譯指出,在寫作的方法上要求體現論文的科學性,在語言文字的運用上要求準確性,在語言表達的方式上要求簡明性,在用詞用語及寫作格式上要求規範性。
-
淺談英語論文寫作
面對著滿屋子的師生,我的博士委員會中的一位美籍匈牙利教授直言不諱地在我的博士答辯會上說:「沉,我要把你的工作和你的論文分開來評論。」 我一頭霧水,什麼意思?我的論文不就是我的工作,我的工作不就是我的論文嗎? 「你的工作不錯,這個這個和那個那個,但是你的論文充斥著垃圾。
-
英語科技論文的詞彙特點與翻譯方法
英語科技論文翻譯以傳達科技信息為主,是譯者用譯語表達英語科技信息以求信息量相似的思維活動和語際活動。醫刊彙編譯指出,科技詞彙的翻譯是英語科技論文翻譯的重點和難點,為了準確地翻譯科技詞彙,譯者首先需要熟悉科技詞彙的形成和構成特點,準確理解科技詞彙在具體行文中的意思,然後根據具體情況靈活運用多種翻譯方法斟酌確定。英語科技論文中,在詞彙上所表現的特點是大量科技詞彙的使用。科技詞彙可分為技術詞和半技術詞。
-
科技論文英語摘要主要特點和寫作注意要點
摘要是論文的縮影,是論文的精髓。因此,它更需符合科技論文的特徵。在表述上要用詞精準,言簡意賅,結構嚴謹,語法正確。賽恩斯編譯認為,要達到簡明扼要的要求,詞彙要以少量的技術詞為骨幹,較多的半技術詞為實體,以普通詞為紐帶,邏輯地,嚴密地組織起來,形成有特殊詞彙風格的語篇。此外,要注意句子的數量和結構,能用一兩個複合句闡明意思的就不要單調地用多個簡單句表達,避免摘要失去科技文體風格。
-
科技論文英語摘要主要特點和寫作注意要點
摘要是論文的縮影,是論文的精髓。因此,它更需符合科技論文的特徵。在表述上要用詞精準,言簡意賅,結構嚴謹,語法正確。賽恩斯編譯認為,要達到簡明扼要的要求,詞彙要以少量的技術詞為骨幹,較多的半技術詞為實體,以普通詞為紐帶,邏輯地,嚴密地組織起來,形成有特殊詞彙風格的語篇。
-
淺析科技論文英文摘要寫作的普遍性規律
科技論文英文摘要作為科技論文的重要組成部分,在國際科技知識傳播、學術交流中發揮著橋梁作用。一般來說,英文摘要對原始文獻不加詮釋或評論,只是準確而簡明地概括原始文獻的主要信息。它要求作者用簡潔、準確的語言清楚表達論文的目的、主要研究過程、所採用的方法、得到的主要結果、得出的重要結論。醫刊彙編譯結合工作實踐經驗,對英文摘要的普遍性規律進行了如下總結。一、內容新穎,語言簡潔。內容新穎和語言簡潔是一篇優秀的摘要必須具備的兩個基本特點,撰寫得好的英文摘要也應具備這兩個基本特點。