淺析英文科技論文正文部分的寫作與編譯

2020-12-10 一式無憂

英文科技論文有其自身的語言特點和結構特點。下面,達晉編譯從科技論文的結構出發,結合科技英文的語言和邏輯特點,闡述英文科技論文正文部分各要素的寫作,包括引言、試驗部分、結果與討論、結論,並分析了科技英語寫作的諸多語言和邏輯特點,為英文科技論文正文部分的寫作提供參考。

正文的書寫要求語法正確、用詞準確、語言流暢。多採用一般現在時、一般過去時和過去完成時。寫作應符合英文寫作的基本內容要求和結構要求。每個段落第一句應有主題句,段落最後一句應有結論句。英語具有與漢語不同的語言特點,不似漢語逐步接近中心思想的特點,英文段落和段落之間的邏輯關係應明確、清晰。

正文的寫作考驗作者的基本英語語言水平,這需要平時多下功夫,多閱讀英文文獻和多做寫作練習。此外,科技英語有其獨特的特性,簡潔而清晰,無需華麗的辭藻,而注意用語簡潔準確、明快流暢,內容的客觀科學和完備,用事實和數據說話。

一、引言。作為論文的開端,引言主要回答「為什麼研究」的問題。好的引言可通過背景介紹,使讀者不必閱讀以往的文獻就可以理解和評估該論文的研究結果,並可提供該項研究的目的和理論基礎。引言應言簡意賅,不同於摘要,無需詳細描述試驗的理論、方法和結果。一般包括研究的主題、研究的情況和背景、研究的目的和意義。

二、試驗。這部分內容一般包括材料、方法、統計學分析等。材料應介紹試劑、儀器的型號、批號和廠家,並包括製備。方法應包括詳細試驗方法和數學處理方法。統計學分析應包括統計學數學方法,統計學處理軟體,統計學處理標準。

三、結果和討論。結果是論文的重要組成部分,反映研究的成果,並對結果進行定量或定性的分析。各項研究結果用小標題分列。結果中有大量試驗數據,可採用表和圖的形式展示。表和圖的設計要科學,格式和內容應該規範、準確。

表格設計為三線表,應有表序、表題、表身和表的說明性文字。在表身的上方應有表序和表題。在文中按Table出現的順序依次標為Tab.1,Tab.2,Tab.3,……。

圖應有圖序、圖題、圖身和說明性文字。在圖身的下方應有圖序和圖題。在文中按Figure出現的順序依次標為Fig.1,Fig.2,Fig.3,……。

討論是對論文研究結果的分析和深化,其結合本研究的結果和以往的研究,闡述結果的意義,闡發作者的見解。寫作要點為:解釋該研究的成果,說明該成果的意義,指出與以往研究的異同,討論尚未定論之處。

四、結論。英文科技論文的結論,是在理論和試驗的基礎上,通過邏輯推理出的結果描述,與引言相互呼應,其寫作要點主要表現在以下幾個方面:一是揭示該研究所揭示的原理和普遍性;二是研究中有無例外或本論文尚難解釋或解決的問題;三是與以往文獻的異同;四是該研究的理論或實用意義;五是對進一步研究的意義。

相關焦點

  • 談談科技論文正文部分的寫作看法
    所謂科技論文是記載原始科研結果而成的科學記錄,是科學研究工作的書面總結,是研究者科研實踐認識過程中根據預先設計方案實施所得結果寫出來的文章。科技論文的結構一般包括題目、署名、摘要、關鍵詞、前言、正文、討論與結論、參考文獻等組成部分。
  • 淺析科技論文結構式英文摘要的寫作
    摘要是論文內容的核心部分,總結歸納了文章的主要信息,使讀者可通過快速閱讀了解文章主旨,同時也可被二次文獻採納,以及資料庫收錄,便於學術交流。英文摘要對增加期刊和論文的被檢索及引用機會、吸引讀者、擴大影響起著不可忽視的作用。
  • 淺析科技論文結構式英文摘要的寫作
    摘要是論文內容的核心部分,總結歸納了文章的主要信息,使讀者可通過快速閱讀了解文章主旨,同時也可被二次文獻採納,以及資料庫收錄,便於學術交流。英文摘要對增加期刊和論文的被檢索及引用機會、吸引讀者、擴大影響起著不可忽視的作用。下面,醫刊彙編譯以結構式摘要為例,從目的、方法、結果、結論等部分,淺析科技論文結構式英文摘要的寫作。
  • 淺析科技論文英文摘要寫作的普遍性規律
    科技論文英文摘要作為科技論文的重要組成部分,在國際科技知識傳播、學術交流中發揮著橋梁作用。一般來說,英文摘要對原始文獻不加詮釋或評論,只是準確而簡明地概括原始文獻的主要信息。它要求作者用簡潔、準確的語言清楚表達論文的目的、主要研究過程、所採用的方法、得到的主要結果、得出的重要結論。醫刊彙編譯結合工作實踐經驗,對英文摘要的普遍性規律進行了如下總結。一、內容新穎,語言簡潔。內容新穎和語言簡潔是一篇優秀的摘要必須具備的兩個基本特點,撰寫得好的英文摘要也應具備這兩個基本特點。
  • 得體編譯科技論文英文摘要的方法
    科技論文英文摘要的文體特色在於力求簡潔,但更注重於「得體」二字,才能滿足統一性的原則。摘要是正式的情報檢索語言,文體不宜採用口語,以採用敘述體形式為妥。因此,醫刊彙編譯認為,可以採用如下幾點方法:1.必須讓論文的主題明白地呈現出來,論題、論據和論證層次要明確地鋪陳展開。2.談到該項研究的實用意義時,不要費詞過多,一句能說清就不要用兩句。3.讓被動句和主動句自然順暢地結合。被動態在科技論文的英文摘要中使用率特別高。
  • 科技論文英文摘要的寫作基本要領分析
    信息全面、寫作規範、邏輯嚴謹、論述精闢、學術價值高的科技期刊英文摘要,有利於吸引讀者的關注,提高科技論文的轉載率,同時非常有利於中文科技期刊被國際權威檢索系統收錄和摘引。為此,醫刊彙編譯就科技期刊英文摘要寫作的基本要領作以下分析。一、文體獨立且內容自明。
  • 醫學科技論文英文摘要的類型及編譯探討
    醫學科技論文英文摘要是對文章內容不加注釋和評論的簡短陳述,一般要求扼要地說明研究工作的目的、研究方法和最終結論等,它是一篇具有獨立性和完整性的短文,可以引用、推廣,為廣大科技工作者查閱資料提供了便利,便於讀者在最短的時間內了解全文的內容。
  • 簡明寫作科技論文英文摘要應注意的問題
    廣義上,科技論文英文摘要一般由題名、作者署名與單位、摘要正文、關鍵詞四部分組成,置於正文之前,是一種獨立的文體,不追求語言的藝術美,而是講求條理清楚、概念明確、判斷險當、推理周密、論證嚴密。這就要求科技論文英文摘要所用的詞彙表義明確、單一,不能使用感情色彩濃鬱、文化內涵豐富和詞義模稜兩可、隱晦不明的詞語。下面,藍譯編譯談談在簡明原則指導下,寫作科技論文英文摘要需要注意的問題。一、題名。國家標準GB7713-87中指出,題名是以最恰當、最簡明的詞語反映報告、論文中最重要的特定內容的邏輯組合。
  • 淺析科技論文寫作的常見類型
    科技論文是創新性科學技術研究工作成果的科學論述,是某些理論性、實驗性或觀測性新知識的科學記錄,是某些已知原理應用於實際中取得新進展、新成果的科學總結。簡而言之,科技論文是對創造性的科研成果進行理論分析和總結的科技寫作文體。
  • 提高英文科技論文寫作能力應掌握的幾個方面
    隨著國際學術交流的日益增多,英文科技論文的應用越來越廣泛,如何書寫正確、規範的英文科技論文引起學者們的關注。醫刊彙編譯指出,英文科技論文有其自身的結構特點和內容特點,其詞法、句法、篇章、文體與中文科技論文或其他英文文體有著顯著差異,這對英文科技論文的寫作和編譯提出了更高要求。
  • 科技論文英文摘要的寫作要求及注意事項
    科技論文的摘要,是以提供文獻內容梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明、確切地記述文獻重要內容的短文。英文摘要的內容結構,通常包括研究目的、方法、結果和結論。下面,達晉編譯結合工作實踐經驗,對科技論文英文摘要寫作的基本要求及注意事項進行簡要闡述。
  • 英文科技論文寫作內容和注意事項
    科技論文是科研工作人員在科學實驗的基礎上,對自然科學、工程技術科學、以及人文藝術研究領域的現象或問題進行科學分析、綜合的研究和闡述,進一步的進行一些現象和問題的研究,總結和創新另外一些結果和結論,並按照各個科技期刊的要求進行電子和書面的表達。
  • 英文科技論文寫作中七種不規範現象及建議
    醫刊彙編譯下面就來說說英文科技論文寫作中不注意細節導致的一些不規範現象,並提出建議。論文格式不規範:基本上不懂科技論文的章法,隨意鋪排,雜亂無章,不說前因後果,不講邏輯思路,不顧詳略有致,該引述他人成果時不予引述,該詳細鋪陳處一帶而過,不用細講處則滔滔不絕、思路混亂,格式自成一套、自說自話。因此建議,開篇寫論文時,學一點寫作規範。針對論文需求確定格式。
  • 關於英文科技論文寫作的簡潔性探討
    英文科技論文寫作是進行國際學術交流必需的技能。學術期刊的英文論文在文章的結構和語言表述上都有其特定的格式和規定,只有嚴格遵循國際標準和相應刊物的規定,才能提高所投稿件的錄用率。對論文寫作講,簡潔性原則要求所有論文內容都要服務於論文的結論。
  • 淺析科技論文寫作在語言方面的幾個要求
    科技論文是由科技工作者對其創造性研究成果進行理論分析和科學總結,並以公開發表或通過答辯的科技寫作文體。對於科技論文的寫作,藍譯編譯指出,在寫作的方法上要求體現論文的科學性,在語言文字的運用上要求準確性,在語言表達的方式上要求簡明性,在用詞用語及寫作格式上要求規範性。
  • 科技論文英文摘要的特點及寫作
    科技論文英文摘要是了解科技成就的捷徑,是打開科技寶庫的一把鑰匙。對大多數科技工作者來說,接觸最多的不是論文,而是摘要。
  • 英文文章的寫作和注意事項-易智編譯
    對於非英語國家科研工作者來說,要完成一篇英文論文並不是那麼容易,所以易智編譯來詳細介紹下英文文章的寫作和注意事項。一篇高質量的學術論文一般會具有這些要素:原創性;創新性;題目合適;好的摘要;論文組織論證嚴密(邏輯性強);圖表清晰可靠;英語表達好,語法拼寫等錯誤少;精選參考文獻;LETTER要求投的文章要適合該期刊;可讀性,好的文章通俗易懂,有影響力。
  • 科技論文英文寫作中介詞的常見錯誤用法
    由於漢語和英語在語言結構、表達習慣、文化背景和思維方式等方面都存在很大差異,國內作者在科技論文的英文寫作中常出現一些錯誤,其中英語介詞由於使用頻率較高,使用錯誤率也較高。科技論文中經常出現有關數字的句子。許多名詞短語前面有「>數字」或「<數字」修飾。這時許多作者喜歡用介詞「of」,主要是受漢語意思「的」影響,見到「的」,就直譯成介詞「of」。三、介詞的誤用或混用。主要表現在以下幾個方面:1.題名中常見介詞「of」的套用。
  • 學術論文英文摘要寫作的指導性建議
    摘要是對學術論文的內容不加注釋和評論的簡短陳述。英文摘要一般是中文摘要的轉譯,其報導和檢索功能非常突出。下面,藍譯編譯對學術論文英文摘要的寫作範式、詞彙文體特徵、時態、語態以及寫作應注意的問題進行簡要說明,從而為學術論文英文摘要的寫作及翻譯提供指導性建議。
  • 有了這些對策,還擔心英文醫學論文寫作中出錯?
    醫學論文屬於科技論文,所以英文醫學論文具備準確、簡潔、清楚、客觀的語言特點。國內作者由於對這些特點不熟悉以及受到母語的幹擾,在英文醫學論文寫作中常犯一些錯誤,比如條理不清、邏輯混亂,結構複雜、句子冗長,中式表達、不夠客觀、詞語堆砌、重點削弱等。