趣味英語俚語:wear the pants是穿褲子嗎?可不能望文生義哦!

2020-12-11 小鹿亂傳

英語俚語中經常包含各種生活用品、食物、動物等等,如果我們望文生義,很容易搞錯意思。今天小鹿講一些關於pants(褲子)的有趣俚語,它們的表面意思和實際意思千差萬別,但是又非常恰當有趣,下面一起來看看吧!

有趣俚語

Have ants in one's pants:直接翻譯是「褲子裡有螞蟻」,實際意思是:to not be able to keep still because you are very excited or worried about something,即「因為太興奮或者擔憂而無法保持不動」,可以翻譯為「坐立不安、著急、緊張」。想想螞蟻爬到了褲子裡面,肯定是坐立不安呀,有沒有很形象呢?舉個例子:She had ants in her pants ever since she heard the news. 自從他聽到那個消息之後就坐立不安。

坐立不安

Wear the pants:直接翻譯是「穿褲子」,實際意思是:to be the person in a relationship who makes the decisions,即「做決定的人」,可以翻譯成「當家作主的人」。為什麼穿褲子會表示當家作主的人呢?原來在以前,男子穿褲子,而女子一般穿裙子,穿褲子的男子是一家之主,後來有些女子因為丈夫出門在外,不得不成為一家之主,所以就說這個女子wear the pants。所以,這個短語一般只能用來形容女子哦,例如:Lisa has to wear the pants because her husband has gone out for work. 麗薩不得不成為一家之主,因為她的丈夫外出務工了。

一家之主

Annoy/bore/scare the pants off somebody:annoy是惱怒,bore是無聊,scare是驚嚇,這三個動詞都能和the pants off somebody搭配,分別表示「特別惱怒」、「無聊透了」、」嚇死了「。以scare the pants off somebody為例,把某人的褲子都嚇掉了,是不是很詼諧形象呢?例如:What are you doing? You scare the pants off me. 你幹什麼呢?嚇死我了。

嚇死了

Catch someone with his pants down:catch有「看見、碰見」的意思,某人被碰見的時候褲子都沒穿好,是一種何等尷尬的場面,這個短語後來引申為「讓某人措手不及或出乎意料」的意思。例如:He was caught with his pants down just as he was about to escape. 他正要逃走的時候被抓了個措手不及。

措手不及

Keep one's pants on:直接翻譯是「把褲子穿好」的意思,聯繫前面的scare the pants off somebody,有沒有想到這個短語是「別緊張、放輕鬆」的意思呢?例如:It doesn't matter. Keep your pants on. 沒什麼大不了的,別緊張。

別緊張

以上就是關於pants的英語俚語,如果望文生義的話會錯得很離譜哦,這些短語是不是很詼諧形象呢?你還知道哪些有趣的英語俚語?一起討論一下吧!

相關焦點

  • 實用英語:「當家」就得wear the pants
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:「當家」就得wear the pants 2008-12-03 20:52 來源:美國習慣用語 作者:
  • 「wear the pants」除了指「穿褲子」,還有這個引申含義!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——wear the pants, 這個短語除了指「穿褲子」,還有一個引申含義:wear the pants(尤指女性)掌權當家,佔主導地位 Blake may
  • pants are on fire 不是「褲子著火了」,真正意思差遠了!
    本文屬於英語口語(kouyu8)原創轉載請到後臺授權,侵權必究your pants are on  fire  你說謊在英國,有首廣為傳唱的童謠,Liar,liar, pants on fire.翻譯成中文就是,說謊的人啊,你們的褲子會著火。
  • pants are on fire 不是「褲子著火了」,真正意思很實用!
    本文屬於英語口語(kouyu8)原創轉載請到後臺授權,侵權必究your pants are on  fire  你說謊在英國,有首廣為傳唱的童謠,Liar,liar, pants on fire.翻譯成中文就是,說謊的人啊,你們的褲子會著火。
  • Wear the pants:你立馬能說出它的英語嗎?
    Wear the pants:你立馬能說出它的英語嗎?你是「用」什麼語言「學」英語的往往決定了你掌握英語的質量高低。Mom is the one wearing the pants in our family/in the house.「說」中文:我們家媽媽當家/說了算。你永遠都是在用中文理解,中文思維,英語能牢固嗎?
  • 「多穿點」可不是 wear more,這種中式英語很不禮貌!
    最近連續降溫,童鞋們可要注意多穿點~那麼,當你想囑咐別人「多穿點」,這用英語怎麼說呢?很多人第一反應可能會想到 wear more,乍一看這樣說確實沒毛病,wear 是「穿」,more 是「更多」,這樣說雖然語法上沒錯,但這其實是中式英語。
  • 趣味俚語猜猜猜:和動物有關的英語俚語
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文趣味俚語猜猜猜:和動物有關的英語俚語 2015-04-08 11:26 來源:滬江 作者:
  • 俚語She wears the trousers.講的不是她穿褲子而是她掌權
    wear是「穿",trousers是英國人指男生才可以穿的「褲子」。20世紀以前,沒有女生可以穿褲子,一律是裙裝出現,因此褲子被認為是男性和權力的象徵。雖然現在女生能自由穿著褲子,但是這樣的表達,還是指一個家庭是女孩子掌權,妻子最大的意思。
  • 和pants有關的短語
    試想一下,如果有人無意中闖入你的房間,而你剛穿褲子,還沒有提起來,那會是多麼令人難堪的場面啊!現在,catch somebody with his pants down 被引申為「出人意料,措手不及」,經常含有「處於狼狽狀態」的意思。
  • 趣味英語|老外說"wear the trousers"不是讓你「穿上褲子」!知道真相我羞了!
    寶典君哭笑不得,告訴花花,這次她可冤枉傑米了!master of the house;be the boss of a family;the good man of a house;the head of a family提醒別人穿上褲子,外國人一般說的是:wear your trousers.
  • 「多穿點」別說「wear more」,這種中式英語不禮貌!
    氣溫驟降,外教Mike還是穿著薄衣服,大家就想跟他說多穿一點。那麼問題來了,用英語該怎麼說呢?很多人第一反應可能會想到「wear more」。乍一看這樣說確實沒毛病,「wear」是「穿」,「more」是「更多」,但這其實是一種中式英語。首先,這種說法並不地道,而且有一種強加於人不太禮貌的感覺。
  • 漲知識:有關「pants」的英文短語
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文漲知識:有關「pants」的英文短語 2017-08-09 16:55 來源:新東方網整理 作者:
  • Pants究竟是「褲子」還是「內褲」?
    我們都知道英語發音可以分為英式英語和美式英語兩種,但英國人和美國人在語言上不光是口音不同,
  • 「一家之主」 英語怎麼說?
    the pants 字面意思:穿褲子Male public servants must wear dark pants but they cannot be too tight around the legs.男公務員須穿深色褲子,褲腿不能太緊。
  • 媽媽喊你穿秋褲啦!但「秋褲」的英文真不是 autumn pants!
    「英雄不問出處,全都要穿秋褲」!那麼,你知道「秋褲」用英語到底怎麼說嗎?有的小機靈靈光一閃,想到了 autumn pantsautumn 是「秋天」,pants 是「褲子」,那「秋褲」真的是 autumn pants 嗎?
  • 零基礎學英語:wear & put on & dress
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文零基礎學英語:wear & put on & dress 2016-09-12 15:30 來源:滬江 作者:
  • 19個有關服裝的趣味俚語,猜猜have deep pockets是什麼意思?
    下面,小編給你介紹19個有關服裝的趣味俚語,看看你知道多少呢?1.Below the belt不正當,不恰當地含義:beyond what is socially acceptable behavior超越社會交際可接受的行為例:Asking her about her mother’s sickness
  • pants的時尚新用法
    我們都知道pants的一般意思,但是,有些人有時可能搞不清楚pants在美國和英國的意思是不一樣的:pants在美國是「褲子」trousers or shorts的意思(英國的褲子叫做trousers);在英國是「內褲」an undergarment with two leg holes, covering the body from the waist or
  • 英語詞語辨析:in,put on,wear,dress,have on,pull on辨析
    in,put on,wear,dress, have on, pull on 用法辨析   都含有「穿、戴」之意,但用法不同。   in是介詞,後接表示衣服或顏色的詞,著重於服裝的款式或顏色。它所構成的短語只能作表語或定語。
  • 英語學習丨教你如何通過購物網站學英語,再也不會只知道衣服是clothes褲子是pants啦!
    其實很簡單,我們購物可能經常打開的是淘寶/京東,那用一個外國的購物軟體就能從商品名稱到描述學習全部的英文,再也不會只知道衣服是clothes褲子是pants啦!還是剛剛那些activewear, 我們可以看到第一個圖片的名稱為cropped leggings, leggings很好理解,穿在腿上的、看圖片是比較緊身的褲子,我們中文叫闊腿褲或者打底褲。這裡比較有意思的是cropped這個詞,第一張圖的褲子比較短大概是七分褲,而第二張圖片的褲子到腳踝處了,但是兩條褲子都是cropped leggings。