√ 經驗豐富的老師傅
√ 多麼良心的口譯班
√ 多麼漂亮的口譯話
關注友班的同學應該也認識周姐,我們就不多說了,最近開了一個口譯班,我們介紹一下這個超值的口譯班吧。
很多同學可能還是口譯初學者,對口譯有一點迷惑感,我先解答一下一些基礎概念,大多數情況下,你遇到下面的三個名詞要區分清楚:
複述 = 無筆記交傳口譯 or 無筆記複述
交傳 = 有筆記交傳交傳 or 有筆記複述
同傳 = 有筆記和無筆記結合實時口譯
實際上都沒有什麼玄幻的,所謂口譯就是兩個語言你都熟悉到一定程度,然後中間的轉換夠快。反過來說,練習口譯也有助於在「英語聽說」這個層面上的鍛鍊也是很有好處的。通過練習口譯來督促自己提高自己的聽說能力,擴展知識面,提高雙語交流流暢度,都是很好的選擇。
引用華師大比較文學教授金雯老師《被解釋的美》書中的觀點:
我以為學英語只能兩條腿走路,一方面大量閱讀英文,吸收英文中獨特的思想和表達;一方面好好學習操練翻譯,讓你的表達慣常事物的時候能夠飛快將其從中文翻譯成英文,快到看不出痕跡,就好像英語思維一樣。
《被解釋的美》 by 金雯
根據這樣的思路,友班設計了《暑期 8 周複述交傳班級》,提供給口譯學習者、翻譯愛好者、英語聽說能力需要持續提高的同學學習。
這個班級主要是達到幾個目的:
* 複述基礎技巧了解並掌握;
* 口譯筆記的基礎技巧了解並初步掌握;
* 通過測試評估清楚自己的口語能力
* 通過同級別的同學對比清楚自己的真實英語實力
8周的課程安排,從複述到筆記,從筆記到CATTI入門
誠然對於很多同學而言,八周其實也不是很夠,然而,通過八周,帶學生走完了一個完整的口譯訓練周期,學生具備了自主評估自己的能力在哪一個級別的能力,這個能力至關重要。
很多同學擔心自己的能力達不到複述練習的水平,這個課程就不用擔心了,就算你一直停留在1分鐘的材料,逐步每日突破幾秒鐘,兩個月下來,也可以達到2~3分鐘的水平了。
實際上在課程設計的時候,我們非常注重每個同學的體驗,儘量保證材料兼顧到水平不同的同學的需求,倘若你覺得簡單了,我們的大Boss任務每日都等著你,倘若覺得困難,每日還有「一個伏地挺身」一分鐘版本,帶你找到信心和問題。
即使是口譯老司機,也無法保證拿到任何語料都一往無前,合理評估自己的能力,保持練習的節奏,我們設計的時候充分考慮到了這方面的需求。
這一點是友班的口譯課最大的優勢了,很多口譯老師,在水平達到了一個程度過後,就懶得去搜集語料自己學習了,給你的口譯材料甚至是幾年前的,練下來都是老黃曆了,興趣了了。
友班的口譯課,老師均是持續學習者,我們推行終生學習和進步的概念,老師本身自己都在每日練習,除了經典材料之外,給你的材料幾乎都是老師剛剛捂熱了的。
經過友班上萬的歷史學生測試下來,這樣的新鮮材料,不僅有助於大家提高興趣,容易堅持學習,還有助於每日積累新鮮的知識,表達,一舉多得。
縱然這麼做成本會增加不少,友班也在不遺餘力用全新語料。
以上也都是老黃曆了,我們友班的日常操作,倘若要說到新服務,本期課程我和文卡老師商量後,決定每周出一個限時考試材料(單獨發送考試)給學生評估自己的問題。
限時考試的作用是幫助大家明確目標,練習的目的一定要明確,該是一個階段達到的目標,如果達到了當然皆大歡喜,如果達不到,就要分析原因,復盤反思,以期待下一步的緊追。
倘若老師糊裡糊塗地教,學生糊裡糊塗地學,也就白白浪費了大好暑假。所以我們加入了考試模塊,定向評估,每周考試,以督促老師了解學生水平,以督促學生提高自我認知。
其次,練習口譯的好處我也總結了一下,主要是下面幾點:
做口譯和標準考試的聽力材料不同,你需要適應各種語速、各種口音。而且是分析地聽( Analytical Listening ),而非選擇性地聽( Selective Listening )。而平時的考試,不論高考還是託福雅思其實都是選擇性地聽,題目做出來即可。這種習慣是非常不利於全面提高英語能力。要想真正獲得提升,一種方法就是通過練習複述。通篇聽完經過消化理解再用自己的語言表達出來,驗證自己是否有聽懂。
在練習口譯的過程中,需要不斷抓住講者的邏輯過程。講者如何從一個點跳到另外一個點,是需要我們進行邏輯思考的。這需要我們在聽的過程中抓住講者的關鍵點,做到聽完一遍之後心中有丘壑的脈絡的感覺。這也無形之中鍛鍊了我們的邏輯能力。
學習口譯短期記憶一定不能差,可以說大部分職業譯員在做交傳時依賴記憶多於筆記,筆記只是起到輔助作用。一開始起步一般從 3 分鐘開始。能夠聽明白一個完整的邏輯架構,記住、無筆記的情況下複述出來,慢慢加長時間。
上外 MTI 入學要求是 3 分鐘不丟信息,CI 入學要求是 5 分鐘不丟信息。所以以此類推畢業之時應該做到 10 分鐘不算是太高的要求。超過十分鐘就有些超過人體生物極限了,當然天賦異稟的同學例外!
口譯的第四個好處是練語言脫殼 ( Deverbalization )。為了避免說 Chinglish,非常重要的一點就是要把輸入語內化成信息再進行記憶,記住內容而非文字。
異語複述練習自然而然地能幫大家養成語言脫殼的習慣,這也是為什麼一開始不學筆記的原因。首先一開始在沒人指導的情況下就上筆記很容易誤入歧途,譯員有專業的筆記體系,自己亂記養成壞習慣會很難改。第二就是記筆記時容易一葉障目,只記下詞而忽略了宏觀意思,通過練習複述可以增強對大局的把握。
北外高翻英漢同聲傳譯
全國第七屆口譯大賽一等獎
CATTI一級口譯
CATTI二級筆譯
課程費用:299元
共8周學費 + 每周6次練習
開班:2020 年 07 月 04 日
結班:2020 年 08 月 29 日
(1)本課程僅支持課程開班三天內無條件退班;
(2)學費:課程結算時,學費不屬於退還部分;
(3)內容:課程介紹以最新一期宣傳推文為準。
*課程報名成功,請務必查看系統推送,及時進班級群。