去蒙特雷訪學口譯的機會來了!

2021-01-21 譯匠

應小夥伴的需求,為了進一步強化跨國語言翻譯學習和文化體驗,提升對前沿科技和文化的認知,我們在洛杉磯蒙特雷舊金山之美國西部口譯冬令營和夏令營的基礎上,加料完善,再度策劃了一個口譯冬令營的好機會,這次的目的地是電影文化著稱的洛杉磯、高新科技前沿舊金山矽谷還有全球聞名遐邇的高級翻譯院校:蒙特雷國際研究院。

 

如果你希望開闊眼界提升英語和口譯技能,並讓自己度過一個難忘的寒假,這絕對是一個極好的學習機會!目前僅剩個別名額,抓緊上車吧!

 

譯匠出品,必是精品,具體行程如下(以當地時間為準,時間跨度2020年1月12日-1月21日): 


時間:2020年1月12日-1月21日

地點:美國洛杉磯、蒙特雷和舊金山。


領隊老師介紹:

Jessie Liu,畢業於UCLA,曾任美國聯邦調查局(FBI)和美國國土安全局(Department of Homeland Security)的中文翻譯。目前 Jessie在美國從事加州高等法庭,美國聯邦法庭和美國移民法庭的翻譯工作。另外,Jessie也在UCLA中英法庭翻譯專業執教,負責交替傳譯的教學。

 

為了更好的吸收當天所學,每天晚間都會安排由 Jessie 帶領的翻譯復盤交流與討論,主要針對當天白天的學習內容和實戰翻譯經驗。大家彼此交流切磋,當天的內容當天消化,才能真是吸收,達到自我提高的目的。 

 

1月12號下午抵達洛杉磯,入住休息。

晚上學員集合,統一說明一些注意事項和紀律問題等。 所有學員在指定地點集合,開始做「破冰」自我介紹,相互認識。主辦方領隊老師介紹冬令營相關注意事項、紀律和安全守則。



1月13日 洛杉磯著名學府遊學翻譯實戰

這一天可稱得上墨水味十足的一天。南加州有數所世界著名高校,我們在今天都會一一參觀並進行口譯練習。首先上午我們去參觀隸屬加州理工學院 CalTech(Caifornia Institute of Technology) ,為美國宇航局 (NASA)做研究的噴氣動力實驗室(Jet Propulsion Labratory)。在領略高科技文化的同時,這又是一個接觸新領域專業詞彙的絕佳時機。大家在導遊講解時開始口譯練習的集訓。如果時間允許,也會帶大家去參觀展示於加州科學宮的已退役太空梭:「奮進號」。

 

午餐後,我們去參觀著名高校 University of California, Los Angeles (UCLA)。UCLA在今年的美國高校排名中獲得了美國公立大學的第一名。在參觀校園和講解時,大家又要輪班進行口譯練習,記得翻譯是要被錄音的哦,每晚回到住處大家都要回顧和彼此點評,所以要認真對待每次練習,才能更加吸取和學習翻譯的精髓。

 

晚間時刻我們會來到好萊塢地區,大家可以自由活動,享受洛杉磯作為世界夜生活之都的一面。好萊塢是世界聞名的電影中心,每年在此舉辦的奧斯卡頒獎典禮則是世界電影的盛會。好萊塢不僅是全球時尚的發源地,也是全球音樂電影產業的中心地帶,擁有著世界頂級的娛樂產業和奢侈品牌,引領並代表著全球時尚的最高水平,比如夢工廠、迪士尼、20世紀福克斯、哥倫比亞影業公司、索尼公司、環球影片公司、WB(華納兄弟)、派拉蒙等等這些電影巨頭。



1月14日,法庭口譯,大麻科普翻譯實戰等。

上午,觀摩加州高等法院 (California Superior Court). 根據法院當天排案情況,可能有幸看到中文和西班牙文翻譯的法庭口譯實戰。

 


來到美國加州,就要了解一些具有加州特色的東西。大麻在中國是毒品,也是大家近而遠之的東西,可能大家連大麻的英文是什麼都不知道吧!可在美國加州就大不一樣啦!雖然加州已經把大麻合法化,但也不是毫無限制和束約的。我們有幸請來的這方面的專家,也是在美國緝毒署DEA (DRUGE ENFORCEMENT AGENCY)資深翻譯為我們大家科普一下「大麻」這顆神奇的植物!

 

晚上回住處休息,由領隊老師 Jessie 帶領大家進行小組討論和練習,復盤翻譯集訓的知識點並逐一給大家提出反饋意見。 



1月15號 好萊塢觀光和口譯實戰

好萊塢大片的片場不去參觀怎麼能算來過洛杉磯?7月10號上午就去參觀華納兄弟的片場。這裡可是許多熱門美劇拍攝的地方。The Big Bang Theory(生活大爆炸) Broke Girls(破產姐妹),哈利波特、變形金剛,絕對是好萊塢大片和美劇迷的所愛!



坐在片場觀光車,看著各種特效的製作和拍攝過程,時不時再為看到自己熟悉的大片片段讚嘆一下,聽著導遊的講解,對了,還不能忘了翻譯!

 

片場參觀了,電影拍完了,我們也應該在下午去看看小金人奧斯卡頒獎的杜比大劇院吧!這裡可就是世界影視界的聖地了。大家的翻譯技能都要好好練,說不定哪天就跟著哪個中國名導演到這裡給他翻譯獲獎感言呢!杜比劇院位於美國加州好萊塢的好萊塢星光大道(Walk of Fame)上,2001年11月9日啟用,是奧斯卡金像獎頒獎禮的舉行地點。直至2033年,奧斯卡都會在杜比劇院舉行頒獎典禮。


 


晚上我們依然會組織大家進行復盤學習,聽錄音獲取點評反饋。


1月16號 領略洛杉磯的文化氣息和口譯場景模擬

洛杉磯蓋蒂中心(Getty Center)位於聖塔莫尼卡(Santa Monica)山腳。鳥瞰洛杉磯全景的蓋蒂中心是由世界一流建築師理察·邁耶(Richard Meier)設計的。簡潔的線條,明快的色調,自然的採光,室內天井與室外花園渾然一體,開放的空間集具細膩與粗糙的和諧美感。

 

蓋蒂中心(Getty Center)是洛杉磯一個重要的標誌性人文景點,從洛杉磯市區驅車往西,到加州405號州際高速公路後向北不遠就可以看到綿延不斷的聖莫尼卡山脈,在山上海拔881英尺高的山崖處矗立著一群奇特的建築,這就是聞名遐爾的洛杉磯蓋蒂中心Getty Center。它包括一座非常現代化的美術博物館、一個藝術研究中心和一所漂亮的花園。如今蓋蒂中心已經成為洛杉磯市繼環球影城和迪斯尼樂園之後的又一重要標誌性人文景點,也是藝術愛好者的嚮往之地。



蓋蒂中心藏品雖然只有五萬件左右,但質量實屬上乘,因為其中包括許多大師的重要作品,尤其是文藝復興時期的一些珍品更為難得。而繪畫館內的近代繪畫如印象派繪畫不少也屬大師的代表作,其中包括凡高的名畫《鳶尾花》。蓋蒂中心的另一特點是建築與環境景觀設計的協調。在美術館庭院間處處點綴著水池、山石和植物景觀,巨大的圓形中央花園裡400多株杜鵑花組成了一個植物的迷宮,其靈感則是源於典型的歐洲園藝傳統。蓋蒂花園中還種植著300多種不同的植物,總共達一萬餘株,其中最惹人注目的是昂首怒放的洛杉磯市花——鶴望蘭。

 

傍晚時間,我們要做個情景模擬練習,主題就是為來洛杉磯考察房地產的中國投資團隊做陪同翻譯。這個模擬團隊由只講中文的人員組成,在學員的翻譯幫助下,要對其來美國投資的房地產項目有相當的了解,並且做出是否進行投資的決定。

 

學習之後,準備第二天前往著名翻譯院校:美國蒙特雷國際研究院(Middlebury Institute of International Studies at Monterey)。

 

1月17號 與蒙特雷零距離接觸(上)

上午我們乘豪華大巴前往位於加州北部的蒙特雷(Monterey),那裡有著名的蒙特雷國際研究院 (Middlebury Institute of International Studies at Monterey),其專業特色是國際政治、環境政策、國際商務、語言教學、翻譯、同聲傳譯。 該校翻譯學院是美國屈指可數的可以授予碩士學位的翻譯學院, 畢業生大多任職駐外大使、聯合國、國際範圍內的英語教師、翻譯,或在知名政治場所就職。

 

我們會在下午參觀學校,並由學校的專業老師為大家介紹學校提供的各類翻譯課程和翻譯業的就業前景。隨後由蒙特雷的知名翻譯老師給大家上一堂翻譯技巧知識課。如果大家有運氣,高翻學院的白瑞藍院長也會和大家一一見面,聊聊口筆譯!



1月18號 與蒙特雷零距離接觸(下)

在蒙特雷的第二天基本以小組形式做各個領域的交傳,同傳,筆譯的練習與交流。如果情況允許,我們會邀請在蒙特雷就讀的口筆譯學員跟大家一起互動練習。傍晚時間,我們大家乘車前往科技和創業聖地:舊金山矽谷。


1月19日 體驗矽谷並進行科技口譯實戰

可謂是矽谷高科技體驗日。加州的又一特色就是高新科技產業。谷歌,臉書,蘋果,這些網絡大咖都聚集在此,我們怎能錯過與這些企業的親密接觸。



在參觀每個企業的時候,隨著導遊的講解,還是那句話,大家要輪流上場練習口譯。

 

上午我們去參觀蘋果總部。蘋果總部的訪客中心由四部分組成,分別為集合了各類蘋果相關產品的零售商店、咖啡廳、觀景臺和針對Apple Park進行AR體驗的場館。沒聽說過蘋果還生產服裝吧!全世界唯獨這裡有蘋果牌的衣服、帽子、雨傘等其它Apple小玩意兒哦!

 

隨後,Google總部也是吸引非常多人拜訪的,外面的場地開放給大眾,是唯一一家有這種可愛糖果小雕像在公司外面的科技公司,分別象徵歷代的作業系統。在這裡還能騎上一段彩色繽紛的腳踏車繞繞園區。

 

之後我們去參觀英特爾博物館,這裡記錄了Intel從1968年到2002年,在核心技術領域光輝的發展歷程。在這裡,你既可以看到歷史久遠的4004微處理器,也可以看到大家耳熟能詳的奔騰系列處理器,一直到最新的Nehalem處理器,通過這些舊日足跡,我們可以見證半導體巨人的過往經歷,見證x86處理器是如何一步一步地發展、繁榮和壯大。 口譯組的小夥伴需要輪流將這些硬核內容翻譯出來!

 

晚間我們依然會針對白天的實訓進行復盤和討論。


 

1月20日 斯坦福結業


上午我們到史丹福大學,親身體會這所國際知名學府。在導遊帶領我們參觀講解美麗的校園後,我們可到學校餐廳用餐。斯坦福校園非常幽靜,每一處建築、綠化都布置的很別致。寬敞的椰樹林蔭道、綠意盎然的大草坪、紅頂黃牆的西班牙式建築、深邃交錯的古典拱門與長廊、綠樹成蔭鮮花盛開。



隨著這次集訓逐漸接近尾聲,我們就要舉行結業典禮了,還有什麼地方比在史丹福大學畢業的典禮儀式更有意義呢?希望大家都是收穫滿滿,滿載而歸,在日後翻譯的路途上,越走越成功!

 

下午和晚上,自由活動,探索舊金山市中心和金門大橋等著名景點。

 

1月21日

由舊金山國際機場登機,返回中國。 


*以上行程會根據具體情況和小夥伴的建議,本著加料不加價的原則綜合調整


我們將學員分成了兩組:口譯實訓組和英語學習組。


口譯實訓組:要輪流上場進行口譯實訓,限8人。適合有一定口譯基礎或者英語水平較好的小夥伴。聽懂本文洛杉磯介紹視頻內容的80%以上可以選擇本組。


英語學習組:不用上場進行口譯練習,限10人。其他與口譯實訓組安排一樣。適合有一定英語基礎的小夥伴。聽懂本文洛杉磯介紹視頻內容65%以上可選此組。在行程後期如水平提升且有自信,可以獲得一兩次上場練習和反饋點評的機會。期間也鼓勵與口譯實訓組學員交流學習,英語組學員暫不限制年齡。


口譯組學員需20 周歲以上、身體健康、生活能自理、英語水平能夠進行日常生活對話及基本工作所需;最適合英語和翻譯相關專業在校生,自由職業人群,英語和翻譯教師,希望提高跨國交流和語言溝通能力的職場人士,有意在翻譯行業發展事業及人脈、對美國文化生活、事業發展有興趣的個人或團體。


需持有效護照和美國籤證(如果沒有護照或美國籤證,請預留足夠的護照及籤證申請和辦理時間)。

1. 經驗豐富的師資隊伍。

此次口譯冬令營由專業口譯教師兼從業人員親自設計,課堂教學部分由洛杉磯、蒙特雷等地的老師親自授課。課前預習與課後點評由專業翻譯老師帶領。同時,我們還對翻譯過程全程攝像或錄音,方便學生課後進行自我回顧和譯後總結。每晚還有比較及時和集中的復盤和回顧。

 

2. 寓教於樂的教學方式。

白天安排學生參加實戰口譯練習。通過走訪各大景區、博物館、公司等,在學習文化、歷史、地理、法律、科學知識的同時,進行口譯實戰練習。

提前學習口譯技巧並參與課堂練習。課程內容涵蓋醫療口譯、法庭口譯和模擬會議口譯。涵蓋多個專題領域,課時量大,體驗純正的美式口譯教學法。

 

3. 獨特新穎的口譯實戰練習。

我們的教學理念是讀萬卷書,行萬裡路。學習來源於實踐,技能要服務於實踐。翻譯員不僅要掌握雙語知識和翻譯技巧,還要見多識廣,博學多才,對世界各地的風俗禮儀了如指掌。只有這樣的翻譯員才能在全球化進程日益加快的當今世界有足夠的立足點。

 

4. 跨國實境口譯冬營+系統口譯錄播課+公開課長期免費以及各種譯匠工作推薦和項目變現福利線上線下結合的方式,短期的冬令營與多達64課時的系統錄播課和長期的免費公開課以及其他工具、工作推薦和項目變現福利相結合。

 

此次美西口譯冬令營是譯匠與當地口譯老師聯合推出的口譯集訓,邀請了不同專業背景的講師在各參觀地點給學生做不同主題的講演或解說。內容涵蓋電影文化、科技網際網路、生物、醫療、人文地理等主題,學生將被隨機點名上場進行現場交替傳譯。實戰翻譯之後,安排學習小組時間,由專業口譯教師對學生的口譯表現進行點評。 

口譯實訓組

2019.12.08前報名:3.4萬人民幣。

2019.12.30前報名:3.6萬人民幣。

2020.01.11前報名:3.8萬人民幣。


英語學習組

2019.12.08前報名:3.2萬人民幣。

2019.12.30前報名:3.4萬人民幣。

2020.01.11前報名:3.6萬人民幣。


上述費用包括

● 往返機票

● 旅行醫療保險

● 口譯課程學習費用

● 領隊老師、導遊費用

● 資料製作和列印費用、隊員紀念品(文化衫、帽子)

● 所有參觀項目門票、演講嘉賓、講解員

● 住宿

● 早餐、午餐和晚餐

● 集體活動交通

● 錄影、錄音器械租用

● 獲獎小組獎品

● 兩門可自選的口譯或筆譯錄播課,以及不定期的譯匠公開課福利等。


不包括隊員自理+額外費用:

● 超重行李託運費(如產生)

● 自選餐費+小費

● 籤證費(我方會協助辦理護照和籤證,或推薦代辦機構)

● 自由活動交通費

● 自選活動門票

● 購物紀念品

● 手機電話費和境外通訊費用;

● 其他費用。


要說的是,飲食方面我們上一期請了專業的廚師,在洛杉磯還能吃到正宗的火鍋哦!


1. 添加微信負責人微信(godot1002),獲取微信轉帳、微店、支付寶或者公司銀行轉帳的支付帳號,支付報名定金 2000 元。領取專屬編號,保存支付憑證,填寫報名表和需求調查表。著手辦理籤證等。


2. 補交酒店和住宿費用,繳費完畢後會籤署《2020美國西部口譯冬令營集訓協議》,我方購買機票預訂酒店,預訂住宿等。


2. 辦理出國護照和美國籤證(護照辦理原則上一月內可以拿到,美國籤證需要大約 2-3 周時間拿到,故請在 2020年1月10日前提交報名為宜,越早報名越有早鳥價)。沒有美籤的小夥伴報名截止日期為:2020年1月10日,有美國籤證可隨時出發的小夥伴報名截止日期為:2020年1月10日。


4. 學習先修課程;


5. 組織學員結隊啟程,開啟美國西部口譯冬令營之旅。


常見問題解答:


需要一次交完所有費用嗎?

不需要一次交完,在我們擬定的《2020美國西部口譯冬令營集訓協議》中有具體的規定,在規定時間前預交定金,用於報名、購買往返機票以及預訂酒店等等,購買成功即可確定名額之後,且在協議規定的情況中,因我方或個人原因退營的,可以獲得全額和大部分定金返還。剩餘金額在下一個早鳥價截止之前交完即可,具體以群內通知為準。


需要籤署協議嗎?

一定會籤署協議。我們與參與冬令營的小夥伴是合作互信的關係,在出發前需要籤署《2020美國西部口譯冬令營集訓協議》文件。


學員在國外的安全有保障嗎?

我們會替學員購買保險。並且冬令營領隊是我們的美國合作老師,旅行經驗豐富,本身也是美國法律法庭口譯,美籍華人,在洛杉磯有多年的學習、工作和生活經驗,並且還配備副領隊,全程都會強調安全和集體或個人活動的各項注意事項,確保大家的安全。


我該如何為此次行程做準備?

準備越充分收穫越大,目前距離啟程尚有一段時間,可以在譯匠公眾號查看口譯同傳專題(回復「口譯同傳」至譯匠公眾號對話框查看)打打基礎,也可以在確定前往之後學習譯匠的口譯技能課、醫療口譯或法庭口譯等系統錄播課程(實際前往的小夥伴會贈送兩個網課,臨時因故未去的小夥伴需要從定金中扣除兩個錄播課價格的金額,具體可根據具體商定),預習課程旨在為學員打好相關知識基礎,從記憶訓練、聽力訓練、口譯筆記、視譯技巧等方面全面訓練學員的口譯基本功。還可以買一些口譯相關的書籍多多閱讀準備。只要肯下功夫做好充分準備,無論口譯功底如何,相信都會非常有收穫的。


我覺得我會拖後腿怎麼辦?只要是對口譯有十足的興趣,願意下功夫,就不會讓你有拖後腿的自我感受。老師都是深諳教學心理的資深人士,會充分鼓勵引導和傳授知識,讓你獲得學習成就感並有效吸收知識。我們也會在啟程前讓大家填寫需求自陳,了解大家的知識背景,知識結構和學習經歷以及對此次冬令營的預期和學習需求,供老師參考,方便老師從易到難循序漸進,儘可能地幫助大家開拓眼界,學到更多!


如果你對口譯感興趣,但英語水平還達不到口譯的要求,可以選擇英語學習組,進行英語學習即可。


對那些心動又觀望等下一期的小夥伴有什麼話說?

本次冬令營之所以定在寒假,更多的還是面向本科碩士學生,當然也歡迎有一些工作經驗的自由職業和希望提高口語口譯能力的人士。我們的行程和課程設計定位介於在校生水平與朝專業化發展的自由譯員之間。學生參與學習可以除了可以拓展眼界之外,還可以將口譯學習與諸多行業領域相結合,更具職業化、專業化和與市場需求契合的特色;已經工作的小夥伴可以通過此次項目,實現跨領域的橫向拓展。對於基礎薄弱且不願意死磕某個專業的小夥伴而言,建議在自己成長之後考慮下一期;經驗不多但是特別喜歡口譯翻譯而且立志在口譯領域發展的小夥伴,因為你發自內心的喜歡可以帶來巨大潛力,我們也鼓勵你前來參與,跳出舒適區和焦慮區,實現自我成長。機會難得,這期就行動吧!


*本課程行程大綱和課程安排為譯匠和合作方的智慧財產權,最終解釋權歸譯匠和合作方所有。

相關焦點

  • 北京線下學口譯同傳的機會來啦!
    同時根據學員的基礎和興趣方向,搭配了諸多先修和後修網絡課程,更加符合學員的實際情況和市場需求,並且特別強化了技能實踐和變現的機會。先來一起來看看性價比超高的交傳和同傳冬令營 - 北京站的具體安排。我們深知學習和實踐是緊密結合在一起的,我們一方面確保師資一流,另一方面也充分提供大量符合技能水平的職業機會,我們在業內首創了高性價比的學習與海量翻譯機會的兼職社群相結合的模式,目前兼職社群已經累計 7500
  • 上海線下學口譯同傳的機會來啦!
    同時根據學員的基礎和興趣方向,搭配了諸多先修和後修網絡課程,更加符合學員的實際情況和市場需求,並且特別強化了技能實踐和變現的機會。繼交傳同傳冬令營-北京站之後,一起來看看性價比超高的交傳和同傳冬令營 - 上海站的具體安排。
  • 亮譯口譯角來了!
    亮老師和你們一樣,也在想著怎樣幫大家通過六月的考試,主要就是圍繞「想要本次通過CATTI口譯考試,需要做什麼?」,我想到了以下幾點,跟大家分享:我相信這點大家都能同意,任何的考試,沒有準備的話,通過的概率很低,更何況是比專八還難、通過率比專八還低的CATTI口譯考試,沒有堅持的練習、沒有練習量的積累,是難以通過考試的,這也是當了「做分母的考生」的最大原因;周一的時候
  • 六周口譯筆記複述|打好口譯基本功
    來源:MRchanlaoshi老師,口譯小白如何備考下半年CATTI口譯考試?A:先打好口譯基本功,基本功紮實了,後邊的一切都水到渠成。口譯的基本功不紮實,手腦不平衡。老師,口譯基本功是什麼?如何達到手和腦的平衡?口譯的基本功包括腦記和筆記。腦記能力是口譯的核心能力,在口譯中佔7成左右。筆記能力是口譯工作的重要輔助,在口譯中佔3成左右。
  • 蒙特雷求學口譯
    對於學習口譯的學生來說,課堂訓練十分關鍵,但有效的課堂訓練必須建立在課前大量與主題相關的平行閱讀基礎之上,明確該領域高頻詞的中英文說法,並提前設計好簡單明了的交傳式符號。在課堂上,及時搜索和掌握老師提到的關鍵詞語。如果是帶稿同傳,或者手邊有講者準備的PPT,則要儘快抓住講話的主旨大意與立場,而不要拘泥於個別的單詞術語,如還有剩餘時間再去查證。
  • 如果老闆抓你去做英語口譯,怎麼辦?
    我曾經在巴黎高等翻譯學院學習口譯專業。這個學校據說是全世界最好的三大翻譯學院之一。我現在也做了八年的專業口譯,是個「老司機」了。我想教你……把老闆「懟」回去!當然,是「輕」懟……可以對他說:「口語好不等於口譯好。口語好只是拿到了成為口譯的入場券。
  • "鍍金"口譯時薪過千 如何選讀國外的口譯課程?
    隨著中國對外貿易和舉辦國際性會議越來越頻繁,加上奧運會、亞運會日漸臨近,市場對翻譯人才的需求很大,尤其是會議口譯人才。會議口譯是一種為跨語言、跨文化交流服務的專門職業,處於各種口譯專業的高端水平。而目前國內僅有少數大學開設有相關專業,報讀競爭非常大。因此不少學生把眼光投向國外。到底在國外讀口譯的優勢在哪裡?條件如何?如何選讀國外的口譯課程呢?
  • 鎮江英語口譯資格證
    專為正在準備上海中級口譯階段考試的學員、量身打造的全方位強化課程。通過長時間、詳盡的講授,讓學員充分了解中級口譯口試考試,確實掌握中級口譯口試考試應試技巧。欲通過口譯各科學習全面提高英語綜合能力的初高中學生;針對基礎口譯考試應試技巧。
  • 口譯頑固病灶怎麼治?
    凡人學口譯,遭遇的困境總是英文聽不懂、聽懂了記不住、記住了翻不出……苦苦掙扎在口譯入門的邊緣卡在口譯進階的瓶頸進不了口譯職場的圈子放棄雞湯式的自學吧韓剛翻譯學院2018年暑期口譯夏令營將帶領大家逐個攻克口譯學習中的各項難關,除了能幫你解決以上頑固問題,夯實基礎,還引入了全新的實訓模式
  • 專業即時口譯培訓
    所以專業即時口譯員擔當著非常重要的角色,是導師及學員之間的橋梁,透過精凖的傳達,讓導師與學員之間互相緊密及有效地互動,從而讓學員在課程中創造最大的價值。 「臺上一分鐘,臺下十年功」要成為一名出色的即時口譯員當中有很多學問。
  • 去英國這些院校讀口筆譯碩士,還有機會到聯合國實習
    值得一提的是,英國有好幾所開設口筆譯專業的大學,也都與聯合國等機構有深度合作,換句話說就是:去這些學校讀口筆譯專業,有可能會去聯合國實習哦~
  • 【免費公開課】UWA NAATI二級口譯免費公開課
    對於有移民需求的同學來說:NAATI可以幫你獲取那艱難的5分移民分,大大提高獲得PR的機會!並且有助於大家在考IELTS的時候更加輕鬆!澳大利亞政府明文規定,所有政府部門的口譯和筆譯工作都需要筆譯者和口譯者取得NAATI證書,並在工資中另外增發一筆語言津貼;澳大利亞的僱主期望員工的英語程度良好,技術性越高的職務所需的英語程度越高,如果英語程度很好,獲得好工作的機會越大。·        獲得國際資質,國內外翻譯工作機會。在各類國際翻譯文件中的籤字、蓋章將被國際認可。NAATI還具備公證職能,多渠道從事執業公證。
  • 口譯留學黨看這裡!盤點英國口譯專業最給力的7大名校
    越來越多的中國學生選擇來英國繼續他們的翻譯學習生涯。英國是開設口譯類專業最早的國家之一。英國高校的口譯類專業擁有最權威的學術資源和豐富的行業內實踐機會,適用性強,教學質量首屈一指。一起來探秘神秘的口譯專業,盤點那幾所被稱為「國際同聲傳譯人才搖籃」的英國大學吧!
  • AI時代,口譯的職業前景
    大家對機器口譯的表現有各種評價,褒貶不一,有人嗤之以鼻,不屑一顧,有人歡呼口譯人員要下崗了。一些口譯員有了危機感,學習口譯的學生也有了很大的困擾。近日,連續有媒體記者請我談談AI對口譯職業的影響。我想還是書面談一下看法,對比兩種口譯方式的優劣,再看看中西方口譯技術發展之路,以期為口譯從業人員、翻譯教師和學生提供參考。
  • 口譯翻譯公司對口譯員的能力要求
    口譯翻譯公司對口譯員的要求是相當高的,要成為合格的口譯者一定要具備所有行業的綜合能力,下面具體介紹一下有關口譯員的能力要求有哪些:  英信翻譯口譯翻譯1、紮實的英文和中文基礎  口譯翻譯公司介紹議員需要具備紮實的雙語言能力,說到雙語基礎,並不是單純指的是英文基礎,其實,英文基礎大家都很好理解
  • 英國留學:十所口譯專業最強大學
    是歐洲最早提供翻譯課程(非純口譯)的學校之一。多年來已造就無數翻譯專家,在翻譯領域中居翹楚之地位,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等歐洲語,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。課程以實用的課程為主,並非純學術理論導向,學生有機會至聯合國在歐洲舉行之會議進行觀摩,故任何學術背景領域者皆可申請。
  • 口譯人員技能圖鑑
    跨國貿易,國家政府交流越來越多,對同傳口譯的需求越來越大。也有越來越多的同學投身同傳口譯事業。但是我們不能只有一腔熱血,還是要好好研究研究,如何成為口譯工作者。究竟什麼樣的口譯人員才更能得到客戶和翻譯公司的青睞呢?那就一起看下去吧。
  • 口譯如何乘風破浪?職業譯員姐姐帶你全面掌握系統口譯技能!
    應廣大用戶強烈要求,「口譯網」聯合國內知名翻譯品牌「巴斯乙翻譯VIP」共同推出零起點《基礎口譯》在線視頻課程!手機、電腦、Pad均可學習,所有課節都支持永久重播回放,不受時間、地點、方式限制,隨時隨地隨心學!本課程面向所有希望系統掌握口譯技能、打下紮實口譯基礎,或希望提高英語聽說及翻譯水平,或準備參加各類口譯考試的學員。
  • 上海大批海歸投身口譯 會議口譯「正規軍」遭衝擊
    會上傳出一則消息:上海的從事各類口譯工作的人數就快突破萬人大關了。  最近幾年,會議口譯市場疾速擴容。乍眼看去,市場大了,從業人數理應多。但黃衛紅仍感覺到行業的一絲「異動」:會議口譯是一種專業服務,同聲傳譯更是以「小圈子」著稱。可現在,「入侵者」來了——大批海外留學歸國人員紛紛轉行,鑽進了會議口譯行業。
  • 成都新東方口譯高分學員分享口譯提高心得
    新東方網>資訊>新聞動態>正文成都新東方口譯高分學員分享口譯提高心得 2012-08-26 10:21 來源:成都新東方