口譯如何乘風破浪?職業譯員姐姐帶你全面掌握系統口譯技能!

2021-02-11 口譯網

好消息!應廣大用戶強烈要求,「口譯網」聯合國內知名翻譯品牌「巴斯乙翻譯VIP」共同推出零起點《基礎口譯》在線視頻課程!手機、電腦、Pad均可學習,所有課節都支持永久重播回放,不受時間、地點、方式限制,隨時隨地隨心學!

本課程面向所有希望系統掌握口譯技能、打下紮實口譯基礎,或希望提高英語聽說及翻譯水平,或準備參加各類口譯考試的學員。課程全程由國內資深職業譯員及教學名師親自授課,帶你從零開始學口譯,教學內容包括系統口譯理論學習、口譯技能提高、口譯訓練實踐、口譯行業入門等。通過本課程的學習,您將徹底從一名口譯愛好者晉升為準職業譯員,能夠勝任一般外事場合的基礎口譯工作!

為回饋口譯網粉絲常年的支持與厚愛,經主辦雙方慎重考慮決定:本次原價3990元的完整課程,現在立即報名學習可享最高特惠1折的價格:只需399元!特惠活動結束即恢復原價!對比目前國內翻譯課程獲考試輔導動輒線下8000-9000元、線上3000-4000元的費用,我們全網讓利粉絲推出這一極致性價比特惠活動,就是要回饋用戶、贏得口碑,錯過這一次,今後一定不會再有了!由於優惠力度空前,需要控制報名人數,報名特惠活動結束即恢復原價,搶佔席位從速!

課程詳情

課程安排:在線視頻課,共計8次課,每次課系統講授1.5小時,具體上課安排及教師介紹見下面課程表,每次課均可不限時重播回放。課下有學習資料及訓練任務鞏固消化複習。

課程費用:

基礎口譯:原價3990元,現在報名立享特惠價只要399元!

報名方式:

支付寶掃碼:保存下面支付寶二維碼到手機相冊,打開支付寶【掃一掃】,選取相冊中的二維碼,輸入金額399元,完成付款。也可以直接轉帳至口譯網支付寶帳號:contact@kouyi.org 完成付款。

如需微信付款,請添加口譯網客服微信(578198368)為好友後微信轉帳報名。

付款成功後將付款帳單詳情頁面截圖發給口譯網客服,客服微信/QQ:578198368,告知您的聯繫方式(姓名、手機號),以及報名的具體課程名稱。收到報名後工作人員會通知您具體上課安排及流程等事宜。

特別聲明:由於優惠力度空前需要控制報名人數,為讓真正想要學習的用戶不錯失機會,且為保證教學質量,凡以此特惠價格購買課程的學員進入課堂後不接受退課退款,報名即視為同意此聲明,學員需保質保量完成學習任務。

客服諮詢:如有任何問題,請聯繫口譯網客服,客服微信或QQ:578198368

課程內容

課程

教學內容

教師

第一課

口譯

入門

理論學習:口譯基本常識

1. 口譯的定義

2. 口譯的分類

3. 口譯的過程

4. 口譯與筆譯的區別

5. 口譯員的素質與能力

6. 口譯職業介紹

汪冰卉

方法學習:從外語學習到口譯學習

1. 口譯基本技能:聽解、記憶、筆記、轉換、表達等

2. 口譯專項技巧:數字、口音、跨文化等

3. 口譯實戰技巧:譯前準備、職業精神、總結反饋等

訓練實踐:

教師示範訓練與講解:詞彙、句子翻譯、聽力水平、口語水平

課後作業及訓練材料:

學生課後訓練與鞏固:詞彙、句子翻譯、聽力水平、口語水平

第二課

口譯

聽辨

理論學習:「得意忘形」:聽意思而非聽字詞;聽語流而非聽語音

陶 佳

方法學習:邏輯分析

訓練實踐:聽記複述:

教師示範訓練與講解:

1. 中文主旨複述、大意複述、全文複述

2. 英文主旨複述、大意複述、全文複述

課後作業及訓練材料:

學生課後訓練與鞏固:

1. 中文主旨複述、大意複述、全文複述

2. 英文主旨複述、大意複述、全文複述

第三課

口譯

記憶

理論學習:口譯記憶原理:長時記憶、短時記憶、口譯工作記憶

汪冰卉

方法學習:邏輯化記憶、形象化記憶等

訓練實踐:教師示範訓練與講解:

1. 聽記複述:中文複述、英文複述

2. 對話口譯:中英互譯

課後作業及訓練材料:

學生課後訓練與鞏固:

1. 聽記複述:中文複述、英文複述

2. 對話口譯:中英互譯

第四課

口譯

筆記

(一)

理論學習:

1. 為什麼記筆記?

2. 筆記記什麼?

3. 筆記怎麼記?

陶 佳

方法學習

1. 筆記的格式

2. 筆記的縮略與符號

訓練實踐:教師示範訓練與講解:口譯筆記練習

課後作業及訓練材料:學生課後訓練與鞏固:口譯筆記練習

第五課

口譯

筆記

(二)

理論學習:

1. 口譯筆記的原則

2. 筆記與記憶的關係

陶 佳

方法學習:職業譯員實戰筆記解析

訓練實踐:教師示範訓練與講解:口譯筆記練習

課後作業及訓練材料:學生課後訓練與鞏固:口譯筆記練習

第六課

語言

轉換

理論學習:中英語言比較、口筆譯比較

汪冰卉

方法學習:口譯中的雙語轉換技巧

訓練實踐:教師示範訓練與講解:口譯練習

課後作業及訓練材料:學生課後訓練與鞏固:口譯練習

第七課

口譯

表達

理論學習:口語翻譯與公眾演講

汪冰卉

方法學習:

1. 口語水平的提高:語音語調、流利度等

2. 演講技巧:主旨演講、即興演講

3. 口譯中的演講技巧運用

訓練實踐:教師示範訓練與講解:口譯練習

課後作業及訓練材料:學生課後訓練與鞏固:口譯練習

第八課

數字

口譯

理論學習:中英數字比較

陶 佳

方法學習:1. 中英數字聽記

2. 中英數字轉換

3. 數字、單位及其代表含義

4. 數字的增減、倍數等形式

訓練實踐:教師示範訓練與講解:數字口譯訓練:短語、句子、篇章

課後作業及訓練材料:學生課後訓練與鞏固:數字口譯訓練


授課教師:汪冰卉

曾為達沃斯論壇、世界軍人運動會、中國進口博覽會、2019外交官與長三角民營企業家交流活動、復旦大學中美醫學圖書館學術研討會、對話全球醫療精英大會、英國皇家全科醫學院(RCGP)職業醫生培訓、英國埃塞克斯郡消防及救援署中英交流項目等大型會議擔任交、同傳譯員

授課教師:陶佳

全部授課教師均為一線翻譯從業人員,口筆譯實戰經驗豐富。課程安排系統全面,教學內容緊扣重點難點,直播課不受時間地點限制,無論您在哪裡,都可以輕鬆在線學習並與老師實時互動,且每次課均可不限時重播回放方便您複習消化,課後布置學習訓練任務,經過系統的學習,讓你實現從愛好者到口譯員的質的飛越!

報名詳情

課程安排:在線視頻課,共計8次課,每次課系統講授1.5小時,具體上課安排及教師介紹見下面課程表,每次課均可不限時重播回放。課下有學習資料及訓練任務鞏固消化複習。

課程費用:

基礎口譯:原價3990元,現在報名立享特惠價399元!

報名方式:

支付寶掃碼:保存下面支付寶二維碼到手機相冊,打開支付寶【掃一掃】,選取相冊中的二維碼,輸入金額399元,完成付款。也可以直接轉帳至口譯網支付寶帳號:contact@kouyi.org 完成付款。也可以直接轉帳至口譯網支付寶帳號:contact@kouyi.org 完成付款。

如需微信付款,請添加口譯網客服微信(578198368)為好友後微信轉帳報名。

付款成功後將付款帳單詳情頁面截圖發給口譯網客服,客服微信/QQ:578198368,告知您的聯繫方式(姓名、手機號),以及報名的具體課程名稱。收到報名後工作人員會通知您具體上課安排及流程等事宜。

特別聲明:由於優惠力度空前需要控制報名人數,為讓真正想要學習的用戶不錯失機會,且為保證教學質量,凡以此特惠價格購買課程的學員進入課堂後不接受退課退款,報名即視為同意此聲明,學員需保質保量完成學習任務。

客服諮詢:如有任何問題,請聯繫口譯網客服,客服微信或QQ:578198368

本課程每次課均可不限時重播回放,不受時間和空間限制,方便鞏固學習,非常適合隨時報名加入,讓您隨時隨地隨心學!

相關焦點

  • 從零開始學口譯!職業譯員帶你全面掌握口譯技能 基礎口譯課399元!
    應廣大用戶強烈要求,「口譯網」聯合國內知名翻譯品牌「巴斯乙翻譯VIP」共同推出零起點《基礎口譯》在線視頻課程!本課程為視頻錄播課程,手機、電腦、Pad均可學習,所有課節都支持永久重播回放,不受時間、地點、方式限制,隨時隨地隨心學!本課程面向所有希望系統掌握口譯技能、打下紮實口譯基礎,或希望提高英語聽說及翻譯水平,或準備參加各類口譯考試的學員。
  • AI時代,口譯的職業前景
    紅外和調頻技術設備為核心的同傳系統更是昂貴。機器同傳系統目前沒有看到商用化的設備,雖然有些廠家已經在開發集成的可攜式設備,但應是一套昂貴的系統。二、中西方口譯職業和市場情況口譯職業有很高的要求。口譯能力不等於大學英語4級、6級證書,也不等於專業英語4級、8級證書。
  • 韋忠和:AI 時代的口譯職業前景
    讀者可了解翻譯行業資深人士對中西方口譯技術發展方向迥異的觀察,以及AI時代口譯職業前景的看法。特別推薦給關注AI同傳的朋友,當然還有從事口譯的朋友~前幾天從北京返回廈門,在首都機場過安檢時,我前面一個完全不懂英文的男子搭訕一個外籍男子,他問了幾遍你是哪裡人,老外拿出手機,打開一個App,用語音輸入I am a Canadian,然後再用機器翻譯成中文給他看。
  • 蒙特雷求學口譯
    我有幸到蒙特雷交流學習了一年,不僅接受到了國際頂尖口譯員的言傳身教,更學會了如何在畢業後繼續強化自己的技能、提升口譯質量、養成終身學習的習慣。口譯員的一天總是從發聲練習開始。通過腹式呼吸、口腔練習,在每天的最開始將聲音調試到最佳狀態,既為當天的口譯做好準備,又能保護嗓子,在感冒時期或面對長時間的用嗓壓力時顯得尤為重要。
  • 日薪過萬:口譯員是如何煉成的?
    譯員的雙語能力不僅指通曉基本語言知識,如語音語調、語法結構、詞彙語義等知識,更重要的是要掌握如何運用聽、說、讀、寫、譯等語言知識的技能。此外,譯員還應該了解各種文體或語體風格和語用功能,掌握一定數量的術語、委婉語、習語、略語、詩詞等的翻譯方法。
  • 口譯訓練
    >   口譯是一種技能,而不是一種知識或理論。作為一種技能,只有通過大量訓練和實踐才能充分掌握。因此,口譯課除講解必要的理論和技巧外,其重點應放在大量的操練上,使學生通過反覆訓練,逐步掌握口譯技巧。   口譯訓練可分為三個階段,一是聽與理解階段,主要解決聽什麼、理解什麼的問題。要讓學生學會啟動認知知識,根據語境、交際環境和交際主題等理解篇章意義,而不是簡單地聽辨語義;二是記憶階段,主要解決如何把理解的內容記憶下來。
  • 蒙特雷求學讓我堅定了對口譯的理想
    我有幸到蒙特雷交流學習了一年,不僅接受到了國際頂尖口譯員的言傳身教,更學會了如何在畢業後繼續強化自己的技能、提升口譯質量、養成終身學習的習慣。口譯員的一天總是從發聲練習開始。通過腹式呼吸、口腔練習,在每天的最開始將聲音調試到最佳狀態,既為當天的口譯做好準備,又能保護嗓子,在感冒時期或面對長時間的用嗓壓力時顯得尤為重要。
  • 暑期練口譯,推薦一個價格良心的口譯老師
    實際上都沒有什麼玄幻的,所謂口譯就是兩個語言你都熟悉到一定程度,然後中間的轉換夠快。這個班級主要是達到幾個目的:* 複述基礎技巧了解並掌握;* 口譯筆記的基礎技巧了解並初步掌握;* 通過測試評估清楚自己的口語能力* 通過同級別的同學對比清楚自己的真實英語實力
  • 2021劍橋會議口譯課程招生中
    在經濟發展全球化的時代,越來越多的行業發展都伴隨著國際交流與合作,譯員搭起溝通的橋梁,交替傳譯在中國和國際社會都具有極大的市場需要。  如何入門交傳並成功進入口譯領域?劍橋同傳交替傳譯課程迥然區別於其他考證課程,專注於學員專業技能的訓練,培養學生實際上崗能力,幫助學生掌握交替傳譯職業技能,屬於應用型職業技能培訓和模擬會議實戰教學培訓。
  • 2022年泛亞譯家人全科口譯(寒暑假)招生簡章詳版
    視譯是同傳(口譯)培訓中最常用的訓練方法之一。如果議員視譯和發言人保持同步,這種方式就是同聲傳譯中的「帶稿同傳」。泛亞口譯視譯訓練的科學合理性已經得到了客戶和實踐充分的證明和廣泛的認可,所以視譯練習也越來越多地被用於全科口譯的培訓中。泛亞口譯使用大量的國際會議口譯和CATTI真題素材,進行筆記法與視譯結合訓練,幫助同學們能夠在熟練掌握和運用系統的口譯筆記方法的基礎上,完善實戰翻譯。
  • 第214期:譯員與數字的「愛恨糾葛」+超多數字口譯英語表達
    郭同學帶我們走進口譯譯員和數字翻譯的「愛恨糾葛」。 話不多說,乾貨來啦~ 無論是口譯小白還是口譯大牛,口譯過程中遇到數字心裡必然會怵。金老師也有同感,因為越怵就越緊張,越緊張就越容易譯錯,難免造成惡性循環。
  • 口譯員的日常翻譯生活是怎樣的?
    我們將通過「技能培訓+帶薪實習」的模式,為學員提供口譯實戰機會,讓學員獲得 5000元保底實習薪資。在這裡,你不僅可以接觸到主任課老師的專業授課,還將長期享受我們的就業推薦及人脈搭建等方面的服務。實戰會議材料:各領域國際會議現場原聲音頻或視頻材料;專業會議設備:掌握如何使用同傳設備(硬體或軟體);線下模擬會議:通過模擬會議進行專業技術領域會議口譯實戰;其他隱形福利:終身免費參加51找翻譯線下單項口譯人脈拓展活動
  • 口譯質量低的原因都有哪些呢?
    翻譯行業的發展越來越好,很多企業會用到口譯翻譯,然而口譯翻譯並不是只會翻譯就可以做好,還要組織好語言能夠讓客戶聽懂,那麼口譯質量低的原因是什麼呢? 首先是知識面狹窄。我國譯員的知識結構相差懸殊。
  • 你想學口譯嗎?口譯程序(6)
    第六講內容:口譯程序課前思考題:(1) 通過前一階段的訓練,你現在對口譯有什麼新認識?(2) 職業口譯與學習語言階段的口頭翻譯有什麼差別?(3) 譯員同演講人和聽眾的關係是什麼?  口譯中,譯員需要全神貫注地聽演講人講話,不能分心,不能按照個人的好惡對其內容加以評判,要「忠實」地理解講話人在特定語言形式背後要表達的意思,然後「自由」地用譯入語加以表達。這個過程就是口譯理解的過程。
  • 譚譯識途|如何提高英語口譯水平?
    對於口譯,如果我們只強調口頭表達能力,不注意聽力訓練和聽力提高;如果只談某人的口語如何如何,不考察其聽力水平,必然會為口譯留下後患。二、筆譯功底(信息處理)也許有人會問:練習口譯和筆譯有什麼關係?對於這個問題,讓 們先來分析一下口譯的操作過程。
  • 學英語VS學口譯 這三點很不同
    直到大四學了口譯,會發現——翻譯才是當今大學生應該學習的「外語職業技能」。學習英語我們會背單詞、聽BBC、看閱讀、做練習題、寫作文。夥伴們可以試一篇簡單口譯實戰訓練《世界衛生組織最新消息》(PS.一定記得錄音),大概你就能感覺得到——讀懂了,說不出的滋味(更多訓練,可以點擊公眾號菜單欄「練口譯」獲得)學口譯跟學英語不同的地方在於技巧學習、材料選擇、技能應用三個方面上翻譯說到底是一種語言思維的相互切換,且根據翻譯工作的職業特性。
  • 北京線下學口譯同傳的機會來啦!
    我們深知學習和實踐是緊密結合在一起的,我們一方面確保師資一流,另一方面也充分提供大量符合技能水平的職業機會,我們在業內首創了高性價比的學習與海量翻譯機會的兼職社群相結合的模式,目前兼職社群已經累計 7500
  • 「全國職業英語口譯」考試報名中
    一、龐大的英語口譯人才需求  隨著我國正式加入WTO,圓滿舉辦2008年奧運會以及成功申辦2010年上海世博會,如今的中國比以往任何時候都更需要大批優秀的英語口譯人才。據統計,全國對英語口譯人才的需求約在100萬,而目前僅有北外、上外、廣外等少數大學開設了口譯專業,每年從口譯專業畢業的專業  人員僅有200多人。
  • 《實戰口譯》,專為英語專業高年級學生和有志於從事口譯事業的學習者編寫的,涉及行業領域廣泛,強調實際操作技巧,尤其是筆記的重要姓.
    ,全書強調實際操作技巧,尤其是筆記的重要姓,結合周志傳譯中的分腦,和斷句技能,從實戰解度出發,幫你自如應對口譯現場難題,掃除冷聲尷尬。源於實戰筆記6要點,體現實戰口譯3字經,針對實戰,臨場4要領,遇難3步法,跟英國外交部首席文譯員學習如何地現場口譯。
  • 商務口譯對於翻譯公司的重要性在哪呢?
    商務口譯常適用於現場訪問、談判、商務考察等,翻譯人員不僅要有紮實的語言基礎,還要有隨機應變的能力,並且對該國家文化背景有一定的了解,今天翻譯公司小編帶大家了解商務口譯的重要性:商務活動現場的商務口譯人員商務口譯是常規商務會談服務的專門的翻譯職業