新東方網>資訊>新聞動態>正文
成都新東方口譯高分學員分享口譯提高心得
2012-08-26 10:21
來源:成都新東方
作者:
成都理工大學---劉同學
一直都在學校學習英語。應該說,詞彙量,閱讀量,聽力量都還不錯。但是,畢業後,接觸到the real world,我完全發現課本上的知識是和現實脫節的。無論考試分數有多高,在現實生活中都不是很實用。因此,我決定閉關半年,自廢武功,重新學習。我參加了成都新東方學校的口譯課程。
在成都的書市我購買了很多關於口譯的書。因為口譯是和生活接軌,和當今世界相結合,實用性較強。正如王老師說的,過的了口譯考試,對於參加其他的英語考試都會有很好的促進作用。書目如下(我不是很記得了):
現代漢譯英口譯教程
人事部口譯教程(二 三級)包括練習題
邱政政老師編寫的一本高級口譯書
新東方高級口譯詞彙
很多。很多。
然後我開始背。
從三個有利於到柴米油鹽醬醋茶。
只要是書上有的,我都背。
我還訂閱了china daily的手機報。這樣,即便現在在工作中,我也有時間閱讀,並且繼續規範我的詞彙和表達方式。
總的來說聽力是口譯的大頭。聽力也是英語學習中最重要的部分。但是,考試聽力的分數,和現實生活中的聽力沒有多大練習。
關於聽力 我想說 記筆記 精聽才是王道。
為了提高聽力,我開始每天一篇BBC,堅持寫了一年,四個本子。BBC很好的地方除了用詞用句專業,最關鍵是, 與時俱進,雜音多並且口音眾多;印度英語,德國英語,美音,英音。要當一個合格的口譯人,熟悉各個國家的口音是很重要的。我最開始寫一篇要三個小時,到後來半個小時搞定。而且我發現3分鐘那個地方是個坎,很多同學在那三分鐘就不寫了,但是只要堅持下來,後面2分鐘會很高效率的解決。而且,經過那一年的BBC訓練,我的聽力已經基本沒有問題,無論是和外國人交流,看新聞,聽印度叔叔說話,都木有問題。
還有就是美國總統每個星期的電臺演講,這個我也堅持在聽。因為作為演講,它的措辭各方面都很考究。
現在工作了,時間不多。因此,我按照王老師的話,聽Apnews,一分鐘,精聽。保持我的聽力。
下面說說那一年我的時間安排:
7點起床
8點 朗讀 前一天做過的口譯題 和現代漢譯英口譯教程
9點 BBC精聽(3個小時) 包括矯正答案 記術語 考究下句型
中午午休一小時
14點 練習英譯漢
16點 漢譯英
(建議大家用MP3之類的把自己的聲音錄下來 一來矯正發音 二來可以看出自己的不足)
晚上
練習瑜伽(身體很重要啊~一天的學習過後,要解壓)
睡覺前再把BBC摸出來聽 泛聽。
如此堅持了一年~~~我興高採烈的準備去考試(人事部三級) 但是狗血的事情發生在我考試前一個月 嚴重影響我的考試情緒 於是我兩科57掛了。
可是這又有什麼呢~~我的邏輯在這一年中有了改善,我的英語不但是考試可以用(第一次雅思裸考7分),生活中也行(裸看電影,給學校外教當口譯),最關鍵是我覺得我不會失業有技術在嘛。其實我最想做的是口譯,
Know everything about something, know something about everything. 很帥氣是不是啊??
希望這些經驗能幫助到在譯路上摸索的同學,大家一起加油。一切貴在堅持。
(責任編輯:薛琳)
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。