老外叫你「old cock」不是說你是「老公雞」,搞錯就尷尬了!

2021-02-19 兔雲英語

old是「老的」,cock是「公雞」,

老外叫你「old cock」難道是「老公雞」?

別生氣,關係好才會這麼稱呼你!

口語中,老外用old cock來稱呼好友,

相當於我們中文說的「老兄」。

例句:

Why aren't you in Berlin, old cock? 

你怎麼不在柏林了,老朋友?

cock of the school

字面意思:學校裡的公雞;

實際表示:學校裡稱霸的學生

但不是「學霸」的意思哦,

而是我們常說的「孩子王」。

可能有人會問「學霸」英語怎麼說?

我們中文所說的「學霸」,

老外一般稱為「全優生」,

英語用「straight-A student」表示。

straight有「連續的」的意思,

straight-A student指連續得A的全優生。

【例句】

He's the cock of the school, 

everyone likes to play with him. 

他是個孩子王,大家都喜歡和他玩。

Jim is a straight-A student.

吉姆是個學霸。

cock是「公雞」, bull是「公牛」,

cock and bull story

字面意思:公雞和公牛的故事。

實際表示:荒唐的解釋,荒誕的藉口

這個習語起源於十七世紀初,

當時流行這樣一個童話故事:

故事裡的公雞和公牛都通曉人類的語言,

能說人話來交談……當然這是虛構的故事。

因此,cock and bull story

引申為:荒唐的藉口,荒誕不經的故事。

【例句】

He admitted that he had invented 

a cock and bull story.

他承認他編造了一個荒誕不經的故事。

As the old cock crows, so doth the young 

這個習語的字面意思是:

老公雞怎麼叫,小公雞就怎麼叫;

也就是我們常說的:有其父必有其子。

「有其父必有其子」也可以說:

 Like father, like son.

【例句】

As the old cock crows, so doth the young. Jim enjoys hunting just like his father.

有其父必有其子,吉姆和他爸爸一樣喜歡打獵。

Mr Smith and Tommy are both quiet and shy. Like father, like son.

史密斯先生和湯米兩人都寡言、靦腆,

真是有其父必有其子。

註:本文部分文字與圖片資源來自於網絡,轉載此文是出於傳遞更多信息之目的,若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即後臺留言通知我們,情況屬實,我們會第一時間予以刪除,並同時向您表示歉意

相關焦點

  • 老外叫你「old cock」不是說你是「老公雞」,搞錯太尷尬
    old是「老的」,cock是「公雞」,老外叫你「old cock」難道是「老公雞」?別生氣,關係好才會這麼稱呼你!
  • 老外叫你「old cock」不是說你是「老公雞」,搞錯太尷尬
    old是「老的」,cock是「公雞」,老外叫你「old cock」難道是「老公雞」?別生氣,關係好才會這麼稱呼你!口語中,老外用old cock來稱呼好友,相當於我們中文說的「老兄」。這個習語起源於十七世紀初,當時流行這樣一個童話故事:故事裡的公雞和公牛都通曉人類的語言,能說人話來交談……當然這是虛構的故事。因此,cock and bull story引申為:荒唐的藉口,荒誕不經的故事。
  • 老外說count to ten,不是讓你「數到十」,搞錯就尷尬了
    count作動詞,可以表示「數數」;但老外說「count to ten」,可不是叫你「數到十」,別搞錯了!一、count to tencount to ten字面意思是「數到十」,不過當你很生氣的時候,老外說「count to ten」,是希望你:花點時間冷靜下來(類似於我們常說的「深呼吸,冷靜一下」)下面是這個俚語的英文解釋:
  • 老外說count to ten,不是讓你「數到十」,搞錯就尷尬了
    count作動詞,可以表示「數數」;但老外說「count to ten」,可不是叫你「數到十」,別搞錯了!
  • 老外說count to ten,不是讓你「數到十」,搞錯就尷尬了!
    count作動詞,可以表示「數數」;但老外說「count to ten」,可不是叫你「數到十」,別搞錯了!
  • 老外說「You are a old dog」不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    如果有人形容你的父母是「old dog」 你可千萬別生氣,他是在表達 你的父母已經是「上了年紀的人」 上了歲數的人 老手 old dog 若老外對著一隻狗說「an old
  • 老外對你說「How old are you」,可能不是問「你多大了」!
    是初學英語時就記住的句子老師說它是用來問對方年紀長大了我們開玩笑說這句話的意思是「怎麼老是你?」其實在現實生活中當老外對你說這句話時可別以為對方是問你:多大了那可就鬧笑話了!1How old are you是什麼意思?
  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了
    雖然狗狗很可愛但在漢語裡只要帶狗字,百分之九十以上都是在罵人狗改不了吃屎、狗仗人勢、狗眼看人低、狗腿子……聽到「You are an old dog」估計很多人下意識裡就冒火了但其實,這句話真不是罵人的「old dog」是什麼意思?
  • 老外說你是「old dog」什麼意思?可不是罵人!
    這樣每次新文章推送,才會第一時間出現在你的訂閱列表裡哦!❤️在漢語裡,和「狗」相關的很多詞都是在罵人:狗仗人勢、狗腿子...但如果老外對你說「You are an old dog」,可不要著急生氣,以為他在罵人!「old dog」是什麼意思?
  • 老外對你說How old are you不是問你「多大了」!千萬別理解錯了!
    我們初學英語就開始背的這句話可謂是想忘也忘不瞭然而在現實生活中當老外對你說這句話的時候可別以為對方是問你:多大了那可就鬧笑話了!How old are you是什麼意思?我們從課本上學到的:How old are you?=你多大了?(你多少歲了?)但日常生活中大家一般不會問別人年紀直接問別人年齡是不太禮貌的當有人對你說:How old are you?
  • 老外說count to ten,可不是讓你「數到十」哦,搞錯就尷尬了
    10分鐘學會使用,趕快掃碼進群交流吧~~count作動詞,可以表示「數數」;但老外說「count to ten」,可不是叫你「數到十」,別搞錯了!一、count to tencount to ten字面意思是「數到十」,不過當你很生氣的時候,老外說「count to ten」,是希望你:花點時間冷靜下來(類似於我們常說的「深呼吸,冷靜一下」)下面是這個俚語的英文解釋:
  • 「You're a chicken」不是在說「你是只雞」,理解錯了很尷尬!
    今天換個動物,來和大家說說雞(chicken)。因為在中文裡面雞和狗經常一起出現,雖然大多數不是什麼好詞。那麼在英語裡面,如果有外國人跟你說「You're a chicken」,他是什麼意思呢?「chicken」的意思是「雞」,那這句話是說「你是一隻雞」?這個時候千萬不要按照字面意思理解啦,不然真的很尷尬!
  • 老外說You're a good-time girl,可不是誇你!搞錯就尷尬了!
    老外說你是good-time girl,這是指好時間女孩?趕上好時代的女孩?或想著這是形容保養有方猶如少女?千萬別這麼想,這可不是在誇人!一起來看看是什麼意思吧。劍橋詞典裡對這個詞組是這樣解釋的:所以good-time girl的意思是:一群只愛玩耍,而不是真正對待工作的年輕女孩。當老外說You're a good-time girl,很有可能是對你的工作態度不滿意。
  • 歪果仁說「You are an old dog」真不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    有這種生活的人很不幸……「I love dog」不是「我喜歡狗」,小心嚇哭歪果仁!今天小編再給大家分享一個特別的表達,old dog。如果老外用這個詞指你或你的父母,大家可不要照字面意思理解成罵人的話哦!
  • 老外說You’re a good-time girl,可不是誇你!搞錯就尷尬了……
    剛剛在外企上班不久的sofi在電梯遇到老外上司,上司對她說:「You're a good-time girl.」sofi以為老大誇她,害羞地回了句:「Thank you.」老外用異樣的眼光看著她,sofi瞬間有點不知所措:我說錯什麼了嗎?
  • 老外說You don't go there不是叫你「別去那裡」,搞錯就尷尬了!
    比如老外說「You don't go there」,按照每個單詞的意思,串起來就是:「你別去那裡」,但這是錯的!You don't go there老外在口語交談中經常用到這個表達,當別人聊到你的痛點或隱私,你不想繼續聊下去,想結束話題的時候,就可以說You don't go there ,也就是「你別和我提這個事」。
  • 老外說 You don't go there 不是叫你「別去那裡」,搞錯就尷尬了!
    比如老外說「You don't go there」,按照每個單詞的意思,串起來就是:「你別去那裡」,但這是錯的!當然你也可以說you don't mention it,但You don't go there更地道口語化。A:Did you pass the English test?
  • 老外說​let's talk turkey,不是叫你談談火雞,搞錯就尷尬了
    我們知道,turkey是「火雞」;但老外說let&39;s talk turkeylet&34; 你可以拿烏鴉,那我就要火雞;要麼我要火雞,你可以拿烏鴉。&34; 你幹嘛不直接說你要火雞呢?&39;s talk turkey 就引申為:開誠布公地、坦率地說;認真談談。
  • 老外說「You are a old dog」不是罵你,誰生氣誰尷尬
    我們都知道「old」是「老」的意思,那麼「old dog」不就是「老狗」的意思?如果有人形容你的父母是「old dog」你可千萬別生氣,他是在表達你的父母已經是「上了年紀的人」。old dog上了歲數的人/老手
  • 老外常說的「today years old」是啥意思?
    today years old 今天才知道;今天才體驗過 其實,更地道的表達應該是today years old,意思就是我今天剛知道和我今天才體驗過。當你剛知道一件事或第一次嘗試某件事的時候,就可以這麼表達。